Transcripción de diferentes procesos de revocantes de brujería de Elbete, Irurita, Lekaroz/Baztan.
Los
documentos aparecen en el portal de PARES.Archivos españoles de
internet.
Modo de acceso: Escribir
Busqueda avanzada.Pares.Archivos españoles
En el apartado búsqueda/research escribir : Procesos de fe de brujas.
Aparece una imagen reducida de algo escrito que no se aprecia . Clicar encima de ella. Aparece encima de la imagen : Nº___ Ir.
Introducir el número de la imagen deseada y clicar.
p.ex imagen 621 , número de la imagen original.
Se adapta la grafía a la actual en castellano, p.ex. abisto = ha visto, lo mismo en vasco, p.ex. Aquervera. = Aker behera.
Los nombres propios se transcriben tal como aparecen en el texto, en todas sus variantes, p. ex. Baraçeondoa, Varaçaondoa, Baratçaondoa... con mayúscula inicial y sin tilde, p.ex. maria = Maria.
Las palabras en color verde o interrogaciones, indican que no se ha sabido descifrar lo que allí aparece.
Respecto a la palabra "chipi" (chiquit@ en castellano) entendemos que originariamente es un apodo cariñoso, actualmente "ttipi" en Baztan, pero hay momentos que parece tener entidad de nombre propio. Al no saber como actuar, lo transcribimos tal como aparece en el texto: chipi.
Las palabras en rojo, palabras en vasco o con aire vasco, motes y en especial aquerlarre = akerlarre , palabra que se alterna repetídamente con la variante castellana “aquelarre”.
Se mantienen las palabras en su forma original, "sic", p. ex. SanCta, conoScido, cIrimonia, aGora...
Se ha procurado desarrollar todas las abreviaturas,
p. ex. dcho = dicho, comiss = comisario. Mª=Maria
Se han desarrollado las contracciones de “de”. p.ex. desta = de ésta, dellos = de ellos, del. = de él.
Se recuerda que en MariPEREZ , PedroSANZ o MariMARTIN, dichos Perez, Sanz o Martin son nombres propios, no apellidos.
Vocabulario peculiar:
confitente = confeso, que admite ser bruj@
fuesa = fosa, sepultura
monja/beata = serora, sacristana
Justicia = alcalde del pueblo, no de Baztan
Jurados = kargodunes, “ayudantes” del alcalde
retratar = retraCtar
familiar = que trabaja para la Inquisición
edito = edicto
Se debe tener en cuenta para entender lo que estaba ocurriendo que TODO lo que dicen los autoinculpad@s en la primera parte es FALSO y solo es VERDAD LA REVOCACION, dicho sin sorna, el único que cree en las brujas es el Inquisidor acusador, teniendo a su vez en cuenta que siendo todos los acusados aparentemente monolingües vascongados, ya que siempre que el Inquisidor es castellano hay un intérprete vascongado , todos los procesos son TRADUCCIONES de lo que originalmente pudieron decir l@s encausad@s, excepto los nombres propios y las pocas palabras que escriben en vasco.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 683
Barrio
de Huarte. nº 10. Graciana de Larralde, revocante de edad de 20
años.1611
imagen 685
Confesión de Graciana Larralde
En
el lugar de Lecaroz a diez dias del mes de Febrero de mil
y seis cientos y once años ante el padre Fray Leon de Aranibar
abad del monasterio de San Salvador de Urdax y comi-
-sario del Santo Oficio de la Inquisición paresció de su voluntad sin
ser llamada Graciana de Larralde, hija de Joanes de La-
-rralde y Maria de Urdoz su mujer, vecinos de Huarte de la
parroquia del dicho lugar de Lecaroz de edad que dijo ser
de veinte años poco más o menos, la cual después que juró
en forma debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto
dijo que por Navidad último pasado hizo doce años que Mari
Martin de Larralde , tía de ésta, residente en el dicho lugar
dió a ésta una manzana diciéndola que se fuese con ellas
a cierta parte y ésta dijo que sí y comió la manzana y luego
la noche siguiente la susodicha llevó a ésta a aquelarre y a jun-
-tamiento de brujos que se hizo cerca de la iglesia del lugar
de Arrayoz y que la susodicha llevó a ésta cierta tem-
-porada a los aquelarres pero que después , ha muchos años
que ésta ha ido y continuado a ellos en el susodicho pues-
-to y otras partes por lo menos tres o cuatro veces en cada
semana y que en ellos ha visto un cabrón sentado en
una silla representando señorío y que los brujos y bru-
jas le tienen por Dios y como a Dios le adoran y reve-
-rencian, le hacen oración y esperan que él los llevará
a la gloria y los salvará y le besan en la parte
posterior y ésta ha tenido creído lo susodicho
imagen 686
y con esta creencia ha hecho también ésta las suso-
-dichas cosas siendo engañada del Demonio que promete
la gloria y por su mandado renegó de Dios y de
Nuestra Santa y de los santos y de los padrinos y del baptismo.
Dijo más, que ésta ha visto que echan ponzoña en polvos
en los sembrados Joaneta de Eliçaeguia, mu-
-jer de Beltran y la dueña vieja de la casa de
Duchuqueta, llamada Marichipi y al dueño mayor
viejo de la casa de Gortayri, llamado Miguel y a Gra-
-cianato de Plaça y a la criada de Aldecoa natural
de Eluetea y a la susodicha Mari Martin, tía de ésta.
Dijo más, que ha visto al Demonio tener cópula car-
-nal con las mujeres y que también la ha tenido
con ésta y que ha visto al dicho Demonio hacer
ciertas ceremonias como sacerdote que dice misa
y que alza un pedazo como de suela de zapato y todos
dicen Akerra gora, akerra behera y que se le
ofrecen y besan la mano como se usa en la
iglesia y que después aquello que alzó da en comu-
-nión y que ésta también lo ha recibido.
Fuéle dicho diga y declare las personas que ha visto
y conoscido en los dicho akerlarres.
Dijo que ha visto y conoscido las personas siguientes:
de la casa de Aldecoa de Oarriz, la susodicha criada
llamada Maria de Perurena, la dueña vieja
imagen 687
de Echagaraya la criada llamada Mari Joanto de
Miguelandirena
de Garaycoechea de Huarte la hija de casa llamada
Marichipi
de Barren echegaray la dicha Maria Martin de Larralde
tía de ésta
de Gortayria el susodicho dueño más viejo de tres que hay
llamado Miguel,
de Gamioa la hija llamada Graciana
de Duchuqueta la dueña vieja con la nieta segunda
de Eliceguia la dueña llamada Joaneta de Elicigui
de Plaza la dicha dueña vieja llamada Gracianato.
Todos los susodichos de la parroquia del dicho
lugar de Lecaroz y que no lo dice por odio
sino por descargo de su conciencia y que ha visto
otros muchos pero que no los ha conoscido. Leí-
-dole su dicho, se ratificó y no firmó por no saber
escribir y firmó el dicho comisario
Fray Leon de Aranibar. Ante Martin de
Eliçondo, escribano=
Concuerda con su original. Por mí,
Luis de Rojas
imagen 689
Revocación de Graciana de La Ralde
En el lugar de Eliçondo del Reyno
de Navarra a treinta dias del mes de Julio
de mil y seiscientos y once años, estando en visita
y en la audiencia de la mañana el Señor Inquisidor
Licenciado Don Alonsso de Salaçar Frias, pareció de
su voluntad una moza de la cual por
medio de Fray Joseph de Eliçondo intérpre-
-te de la lengua vascongada que tiene
jurado el secreto, le fue recibido juramento
en forma debida de derecho de decir ver-
-dad y guardar secreto de todo lo que
hobiese hecho, dicho y cometido , visto hacer, decir
y cometer a otras personas vivas o di-
-funtas que sea o parezca ser contra Dios
Nuestro Señor y Nuestra Santa Fe católica, sin levantar
a sí ni a otro falso testimonio y dijo llamarse
Graciana de La Ralde, moza soltera hija de
Juanes de La Ralde y de Maria de Urdoz
su mujer, vecinos del barrio de Huarte
parroquia de Lecaroz, de veinte años
poco más o menos y viene a decir y declarar
cómo compulsa y apremiada de la justicia
y jurados del dicho lugar de Lecaroz.
que la tenía presa y molestada conti-
-nuamente sin ser ésta bruja ni haberlo sido
imagen 690
jamás, todavía confesó que lo era y en esta
conformidad también lo declaró ante el padre
abad de Urdax comisario de este Santo Oficio
a diez de Febrero de este presente año por la
confesión que le ha sido leída de verbo ad
verbum y declarada por intervención del
dicho intérprete, en toda la cual min-
-tió levantándose falso testimonio a sí y a
los demás cómplices referidos y así lo revoca
y da por ninguno todo y se desdice de ello y que
quiere que solo valga esta presente revocación
la cual hace por descargo de su conciencia y remedio
de su alma sin otro respecto ni motivo
humano y pide y suplica a Dios Nuestro Señor
le perdone la ofensa que cometió con el dicho
perjuro y mentira y a este Santo Oficio
que use con ella de misericordia y por mas que
en este caso fue repreguntada, siempre dijo
que todo lo sobredicho era la verdad so cargo
del juramento que hizo y habiéndole sido leído
dijo que estaba bien escripto, en que se
afirmó y ratificó y ofreció el secreto y por
no saber escribir, lo firmaron el señor Inquisidor
e intérprete.
Lic.Alº de Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Ante mí
Luis de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&6666&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 667
Lecaroz. Maria de Hualde, revocante de edad de 40 años.1611
imagen 669
En el lugar de Eliçondo a catorce días del mes de marzo del año de
mil y seiscientos y once en presencia de mí, Miguel de Narbarte, escribano
real y notario del Santo Oficio, pareció sin ser llamada ante el padre Fray
Leon de Aranibar, abad de Urdax y comisario del dicho Santo Oficio Maria de
Hualde, mujer de Perosanz de Hualde, vecino del lugar de Lecaroz de
edad que dijo ser de cuarenta años poco más o menos, la cual después
que juró en forma debida de derecho que dirá verdad y guardará
secreto, dijo
Dijo que ésta nunca ha tenido hijos aunque ha muchos años que está casada y que
puede haber diez y seis años de tiempo poco más o menos que habiendo lle-
gado en este Valle de Vaztan un embajador francés de quien se
decía que era grande médico, ésta con deseo de tener hijos acudió
al susodicho por algún remedio, el cual la dió una bebida y
ésta la tomó y la noche siguiente echó de ver que el susodicho la llevó
como en sueños a un lugar donde había mucha gente y
de allí adelante la continuaba a llevar un negro y pasaron
algunos años que ésta no distinguía bien si era sueño o verdad
las cosas que ésta veía y notaba pero que de seis años acá
que ésta ha ido de su voluntad sin ser llevada de nadie ha visto
distínctamente que es akerlarre, adonde ésta ha continuado por
dos noches en cada semana poco más o menos y que en los dichos
akerlarres que han sido en muchas partes, ha visto ésta que los bru-
-jos y brujas adoran, reverencian y besan en la parte posterior
al Demonio que se les muestra en figura de cabrón y le hacen oración
puestos de rodillas como a Dios y le tienen por Dios y que ésta también
creyó lo susodicho y ha hecho las cosas susodichas como los otros y que
haciendo el Demonio ciertas ceremonias como de sacerdote que dice
misa, ha recibido ésta como los otros una cosa negra que suele
dar como en comunión y que dicen que es Dios, pero que ahora conoce
ésta que todo es engaño del Demonio y que no hay otro Dios que el que adora-
-mos los cristianos y que en esta fe quiere vivir y morir.
Dijo más, que el Demonio suele tener accesos carnales
con las mujeres mozas y que con ésta también y
que después que uno se hace brujo
imagen 670
hace el Demonio en los akerlarres todo lo que le da gusto y los tiene obedientes
para todo lo que quiere y que suele señalar hombres y mujeres para
que tengan sus accesos carnales.
Hiciéronsele otras preguntas y no satisfizo a ellas.
Fuéle dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en los akerlarres.
Dijo que ha visto y conocido las personas siguientes:
De la casa de Perurena, la dueña llamada Maria de Perurena, viuda
con una niña suya.
De Garaycoechea de Huarte, Maria de Garaycoeche, hija de Sancho de
Garaycoeche, defuncto, moza por casar.
De Larralde, el dueño llamado Juanes de Larralde y su hija Gra-
-ciana, moza por casar.
De Eliçeguia, Joaneta, mujer de Beltran de Eliceguia que son dueños
de la dicha casa.
De Duchuqueta, la hija de casa llamada Maricarrez, hija de Martin
de Martinena, moza por casar.
De Gamioa, Graciana la hija por casar y su hermano el pastor cuyo
nombre ignora, hijos de Perosanz de Yparr y Maria de Gamioa,
su mujer.
De Plaça, la dueña llamada Graciana de Plaça, mujer de Miguel
de Ortiberro.
De Gortayria, el dueño viejo llamado Miguel, natural de la Villa
de Maya.
De Barrenechegaraya, la casera llamada Marimartin de Larralde
mujer de Joanes de Çugaramurdi, todos del dicho lugar de Lecaroz,
y que ha visto otros muchos niños que no se asientan aquí y otras
personas que no las ha conocido ésta. Y que a todos los suso declarados
ha visto ésta que adoran, reverencian y hacen oración al Demonio como
a Dios y que no lo dice por odio sino en descargo de su consciencia y que
aunque a ésta han tenido presa en el dicho lugar de Lecaroz por que no
lo confesaba y ha sido maltratada y amenazada, esta confesión
espontanea no la hace movida por las dichas amenazas ni por
temor de prisiones y trabajos sino libremente y de su voluntad por
imagen 671
la salvación de su ánima y por el dolor que tiene de los pecados que
ha cometido contra Dios.
Dijo más, que ésta ha llevado a los akerlarres algunas veces la creatura de
la casa de Anchorena y la de la casa de Berecoechea y una de su
propia casa de ésta, a todas las cuales embrujó ésta y por no
saber escribir, no firmó y firmó el dicho comisario.
Fray Leon dAranibar Ante mí, Miguel de Narbart, notario
imagen 673
Revocación de Maria de Hualde
En el lugar de Eliçondo del Reyno
de Navarra, a treinta días del mes de Julio
de mil seiscientos y once años, estando en visita
y en audiencia de la mañana el Inquisidor
Licenciado Alonsso de Salaçar Frias, pareció de su
voluntad una mujer de la cual por medio de Fray
Joseph de Eliçondo, intérprete de la lengua
vascongada, que tiene jurado el secreto
le fue recibido juramento en forma de-
-bida de derecho de decir verdad y guardar secreto
de todo lo que hobiese hecho, dicho y cometido, visto
hacer , decir y cometer a otras personas
vivas o defuntas, que sea o parezca ser contra
Dios Nuestro Señor y nuestra Santa Fe Católica o contra el recto
y libre ejercicio del Sancto Oficio sin levan-
tar a sí ni a otro falso testimonio y dijo
llamarse:
Maria de Hualde, mujer de Pedrosaenz
de Hualde, vecino del lugar de Lecaroz,
de edad que dijo ser de cuarenta años poco
más o menos y que por descargo y remedio
de su conciencia viene a desdecirse, retratar
y revocar cierta confesión que hizo por el mes
de Marzo de este año que parece fue a cator-
-ce del dicho mes ante el abad de Urdax
comisario de este Sancto Oficio que en declaró ser
imagen 674
bruja y que también lo eran otras perso-
-nas que declaró en la dicha confesión que es la
mesma que le ha sido leída y declarada de
verbo ad verbum por intervención del dicho
intérprete por que en todo mintió, levan-
-tándose a sí y a los demás falso testimonio
y que ésta no es ni ha sido bruja ni sabe
lo hayan sido los sobredichos y así todo lo
da por nulo y no quiere que se le dé crédito a cosa
alguna de ello por que solamente lo hizo y dijo
para librarse de las graves vejaciones
que le hacían la justicia y jurados de dicho
lugar, teniéndola presa y afrentada para que
le confesase y al presente solamente
le mueve a declarar esta verdad el deseo
de descargar su conciencia y remediar su alma
sin otro respecto ni interés alguno hu-
-mano y así pide y suplica a Dios Nuestro Señor
le perdone su culpa y ofensa que en esta cometió
y de este Santo Oficio que use con ella de misericordia
significándolo con gran muestra de dolor
y arrepentimiento y respondiendo a todas
las réplicas que se le hicieron que solo esto
que ahora dice es la verdad so cargo del
juramento en que se afirmó y ratificó
imagen 675
y habiéndole sido leído este su dicho, dijo que
estaba bien escripto y ofreció de guardar
secreto y por no saber escribir, lo firmaron
el dicho Inquisidor e intérprete.
El Alsºde Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Ante mí, Luis de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1643
Lecaroz, nº 153. Revocante Bruja = Gracia
Graciana de Plaza, Rda
de edad de 4070 años
imagen 1645
1ª Confesión de Graciana de
Plaza
En el lugar de Lecaroz a diez días del mes de Febrero
del año de mil y seiscientos y once ante el padre Fray
Leon de Aranibar , abad del monasterio de San
Salvador de Urdax y comisario de Santo Oficio de la
Inquisición paresció sin ser llamada Graciana de Plaza
mujer de Miguel de Hortiberro, vecina del dicho
lugar de Lecaroz de edad de cuarenta años que dijo
tener poco más o menos , la cual despues que juró
de forma debida de derecho que dirá verdad y guardará
secreto =
Dijo que por el mes de Agosto últimamente pasado llevó a ésta
a akerlarre una mujer del lugar de Yrurita de cuyo
nombre no se acuerda ni de que casa era y que la susodicha
murió de ahí algunos días y que después acá, ésta ha acudido
a los akerlarres ordinariamente dos veces en cada semana
y que cuando se va de ir la suele tomar un desvanecimiento
de cabeza y que en los dichos akerlarres ha visto
al Demonio en figura de cabrón a quien obedecen y hon-
-ran y le tienen por Dios que les dará la gloria y le
hacen oración y que ésta también ha hecho lo susodicho
y ha creído que el Demonio es Dios , que puede salvar y
llevar a la gloria pero que ahora tiene creído
que todo aquello es engaño del Diablo y que no hay otro
Dios que el que adoramos los cristianos y que ésta ha renegado de Dios Nuestro y de Santa Maria su madre
y de los padrinos y del baptismo y que ésta
imagen 1646
ha embrujado y llevado a los akerlarres
un nieto suyo niño y otro niño de la casa de Martinena.
Fuéle dicho diga y declare las personas que ha visto
y conoscido en los dichos akerlarres.
Dijo que ha visto y conoscido las personas siguientes:
de la casa de Aldecoa , la criada llamada Maria
natural de Eluetea
de Perurena de Oarriz aparecido en su hábito
la
vieja dueña de la casa de Echagaray y de Oarriz
de Echagaray de Oarriz, la criada hija de Miguel Andi
de Larralde de Huarte , la hija llamada Graciana moza
por casar
de la casa de Miguel Andia, la dueña moza llamada Maria
de Barrenechegaray, a Maria Martin de Larralde
que es la suso escripta confitente
de Gortayria, el dueño más viejo de tres que hay llama-
-do Miguelto
más declaró algunos niños del dicho lugar de
Lecaroz y dijo que no ha conocido otras personas
mayores aunque ha visto a muchos y que no lo dice
por odio sino por descargo de su conciencia y se ratificó
en su dicho y no firmó por no saber escribir y firmó el
dicho comisario = Fran Leon de Aranibar = Ante mí
Miguel de Narbarte , notario
Concuerda con su original que está
en los papeles de Lecaroz
Francisco de Peralta
imagen 1647
2ª confesión de
Graciana de Plaza
En el lugar de Elizondo a veinte y nueve días de Julio
de mil seiscientos y once años ante el licenciado Don Miguel
de Arramendia intérprete de la lengua vascongada en virtud
de la comisión y orden especial que para este efecto tiene
del señor Inquisidor Licenciado Alonso de Salaçar Frias que asiste
en visita y en presencia de mí el notario infraescripto pares-
-ció de su voluntad sin ser llamada una mujer de la cual
fué recibido juramento en forma de que dirá verdad y guardará
secreto de todo lo que hubiere hecho, dicho y cometido, visto
hacer, decir y cometer, que fuese o paresciese ser contra
Dios Nuestro Señor y su Santa Fe católica sin encubrir de sí ni de otra
persona cosa alguna ni levantar falso testimonio a na-
-die y dijo llamarse =
Graciana de Plaça, mujer de Hortiberro, vecina del lugar de
Lecaroz, de edad al parecer de setenta años poco más o menos
en el margen en la primera confesión se dice
que es de edad de 40 años
cinco meses antes
aunque ella no la supo decir distintamente y que viene a decir
y manifestar todo lo que ha hecho y cometido contra Dios
Nuestro Señor y contra nuestra Santa Fe Católica desde que es cris-
-tiana, baptizada sin encubrir cosa alguna de ello como
se manda en el edicto que del Santo Oficio concedido en
favor de todos los que hubiesen incurrrido en la
secta de los brujos, para conseguir como ésta pretende
la gracia de él y dijo que ella tenía hecha su confesión es-
-pontánea ante el padre Abad de Urdax, comisario
imagen 1648
del Santo Oficio, habrá más de cinco meses que parece fue a diez
dias del mes de Febrero de este presente año, que pidió le fuese
leída y habiéndola oído y entendido de verbo ad verbum
por intervención del dicho intérprete, dijo que está bien
escripta y es la misma que ella dijo y se ratifica en ellas
y que siendo necesario la decía de nuevo, sin tener que
quitar de ella ni añadir de nuevo, mas de que después acá
fue a los akerlarres tres o cuatro veces pero que no adoró al
En el margen reincidencia la cual
se puede presumir por haber
sido mala confitente
Demonio ni hizo cosa alguna de más, estar sentada en un rincón porque
en todas ellas había ido contra su voluntad por persuasión
del Demonio y que después el padre Cigarroa que andaba
predicando por estas montañas aquella sazón, la remedió
instruyéndola de que modo se había de encomendar a Dios
para que no la llevase el Demonio al aquelarre y así después
acá, no ha ido ni tiene otra cosa que añadir a la dicha su
primera confesión =
Y siendo preguntada por todos los actos positivos solamente
dijo que mientras estaba en el aquelarre muchas
veces sentía frío y también se mojaba cuando llovía
En el margen Actos
Mojábase y
hacía frío.
y que para ir a los aquelarres siempre salía por las
puertas de su casa y por las mismas volvía a entrar
y dijo que aunque al tiempo y cuando ésta se hizo
bruja con el reniego de Dios , adoración del Demonio y las
demás cosas que ha declarado, supo y entendió muy bien que
todo era contrario a la fé de Jesucristo que reci-
-bió en el baptismo y que se apartaba de ella y de la
unión de la Sancta Madre Iglesia y congregación
imagen 1649
de los fieles cristianos y se hacía enemiga de Dios
todavía lo hizo y cometió deliberadamente creyendo
que en aquella secta de brujos salvaría mejor
su alma que en la fe santa de los fieles cristianos
y en este error de su entendimiento y falsa creencia
estuvo y perseveró todo el tiempo que fue bruja hasta
que con la dicha su confesión que hizo ante el dicho abad
fue Dios servido de desengañarla como agora lo
está y sabe que todo lo sobredicho era embuste
y enredo con que ésta condenaba su alma a vivien-
-do apartada de la fe de Jesucristo siendo cierto
que nadie puede salvarse sin ella y así cree y tiene
todo lo que tiene y enseña la Santa Madre Iglesia
de Roma, en cuyo amparo quiere vivir y perseverar y morir en esta
fe y creencia y del mal estado que ha tenido y cul-
-pas con que en él ha ofendido a Dios Nuestro Señor, le pesa
y se acusa de todo corazón y suplica a su divina majestad
se las perdone y al Santo Oficio la una y reincorpo-
-re al gremio y unión de la Santa Madre Iglesia , concediéndole
la gracia prometida en el dicho edicto y le dé
penitencia con misericordia la cual está presta
de aceptar con toda humildad y cumplirla pun-
-tualmente y de añadir lo que de nuevo se le acordare
a lo sobre dicho, lo cual es verdad por el juramento
imagen 1650
que hizo y siéndole leído este su dicho dijo
estar bien escripto y se ratificó en él y por no
saber escribir lo firmamos los infraescri-
-ptos, comisario y notario. Va sobre puesto, alguna, de, en
cuyo amparo, valga =
Don Miguel de Arramendia
Ante mí, Pedro de Aranguren, notario
imagen 1651
Audiencia de ratificación
En el lugar de Eliçondo del Reyno de
Navarra a veintinueve días del mes
de Julio de mil y seiscientos y once años estando
en visita y en la audiencia de la ma-
-ñana el señor Inquisidor licenciado don Alonso de Salazar
Frias , hizo parecer ante sí a la dicha Gra-
-ciana de Plaza.
Preguntó que es lo que ha acordado en esta su causa sobre lo que
está amonestado y mandado que descargue su conciencia y so
cargo del juramento que tiene hecho, diga verdad en todo lo que
dijere sin levantar a sí ni a nadie falso testimonio ni encubrir
la verdad porque esto era lo que le convencía para la salvación
de su alma y ganar la gracia que pretendía.
Dijo que ella había recorrido bien su memoria y que no se acor-
-daba de otra cosa ninguna de más de lo que dijo y confesado
tenía en sus primeras confesiones donde tenía confesada la
verdad de todo lo que dicho había y hecho y así se refería y refe-
-rió a su confesión porque no se acordaba de otra cosa ninguna
y luego el dicho señor Inquisidor mandó entrar en la audiencia
a Fray Domingo de Sardo, predicador del orden de San
Francisco y Fray Joseph de Eliçondo, del orden Premostratense
los cuales tienen jurado de guardar secreto de todo lo que an-
-te ellos pasare, vieren e oyeren y entendieren descubrir a
ninguna persona. En presencia de los cuales dichos asistentes
y honestas personas el dicho señor Inquisidor recibió juramento
en forma debida de derecho de la dicha Graciana de Plaza
so cargo del cual prometió de decir verdad de todo lo que supie-
-se e hubiese dicho y hecho y siendo preguntada si se acordaba ha-
-ber hecho ante su merced o ante otro ministro de este Santo Oficio
imagen 1652
por descargo de su conciencia alguna confesión de cosas que
hubiese dicho o hecho contra Dios Nuestro Señor y su Santa Fe Católica
dijo que se acordaba haber hecho su confesión de haber sido
brujo y haber guardado y cumplido los ritos y ceremonias
de la falsa seta de brujos y para ganar la gracia conce-
-dida a los tales secuaces de ella y la pretendía ganar y
referió en sustancia algunas cosas de sus confesiones y sién-
-dole dicho por el dicho señor Inquisidor que esté atenta porque
agora se le leerán las confesiones que así hizo por descargo
de su conciencia y para ganar la dicha gracia y vea si está
todo bien escripto así como lo dijo y confesó y si tuviere
algunas cosas que quitar , enmendar o añadir lo haga y pon-
-ga todo en estado de verdad porque se le hace saber que lo que
agora dijere es lo que puede parar perjuicio en esta causa
y siendo leídas las confesiones que ante su merced hizo
en veintinueve de Julio de mil seiscientos y once años
ante los dichos asistentes y honestas personas a la dicha Gra-
-ciana de Plaza de verbo ad verbum y por ellas oído y
entendido palabra por palabra por intervención del dicho intér-
-prete dijo que todo lo que había sido leído y por ellas
entendido era verdad y lo que ella había dicho y confesa-
-do ante su señoría y estaba bien escripto así como ella lo había
dicho y confesado y no tenía de todo ello que quitar , emendar
ni añadir sino en todo ello se afirmaba y afirmó y ra-
-tificaba y ratificó y si necesario era de nuevo lo decía
ante los dichos asistentes y honestas personas por ser ansí
la verdad y no lo había dicho ni agora se ratificaba por
otro respeto ninguno sino por descargar su conciencia y
ganar la dicha gracia y vivir de hoy más como católica y
imagen 1653
buena cristiana y que si para ello era necesario conclusión
concluya y concluyó difinitivamente e pidió sentencia con misericordia
Y no lo firmó por no saber , firmáronlo por él las dichas
honestas personas.
Ldo.Alonso Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Fray Domingo de Sardo
Ante mi, Luis de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1043
Eluetea. Nº 37. Gracia de Amorena. Revocante de edad de 20 años.1611
imagen 1045
Eluetea
En la villa de Eliçondo a quince días del mes de Marzo del
año de mil y seiscientos y once en presencia de mí, Martin de Eliçondo
escribano real y del juzgado de Vaztan, habiendo jurado en forma
el secreto en manos del padre Fray Leon de Aranibar, abad del
Monasterio de Urdax y comisario del Santo Oficio de la Inquisición pareció sin ser
llamada ante el dicho comisario Gracia de Amorena, hija de Maria de
Amorena, viuda vecina del lugar de Eluetea de edad que dijo ser
de veinte años poco más o menos, la cual después juró en
forma debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto.
Dijo que puede haber tres años de tiempo poco más o menos que Dominch
de Celayeta, natural y vecina de la dicha villa que al presente está por hospi-
-talera en el hospital de ella, dió a ésta un poco de pan muy blan-
-co y ésta lo comió y que la noche siguiente estando en cama ésta
tuvo un desvanecimiento de cabeza y sabe que en aquel punto llegó
a ésta la dicha Dominch y la llevó a akerlarre y que después acá
en todo el susodicho tiempo ha continuado ésta casi todas las noches
a los akerlarres en muchas y diferentes partes y que ha visto en
ellos que adoran al Cabrón y le besan en la parte posterior y se
le ponen de rodillas y le hacen oración como a Dios y le tienen
por Dios que los salvará y que ésta creyó lo susodicho y con este engaño
ha hecho las cosas susodichas como los otros y se ha dejado tener
acceso carnal con el Cabrón como otras muchas que se dejan el
acto deshonesto en presencia de todos, sin recato ni verguenza
alguna y que ha renegado de Dios y de nuestra Señora Santa Maria su madre
y de los santos y santas del cielo y del baptismo y de los padrinos y del día
y hora en que nació y que ha embrujado a una niña sobrina
de ésta suya de su hermana y llevado muchas veces a los aker-
-larres y ha sido obediente al dicho Cabrón, pero que conoce y sabe que
aquel es Demonio y que son engaños las cosas que pasan en aker-
larre y que no hay otro Dios que el que adoramos los cristianos y que en esta
fé quiere vivir y morir.
Dijo más, que ha visto hacer polvos de ponzoña a Marijoan de Ansorena
vecina de Eliçondo, y que ésta y otras muchas los echaban en los
sembrados y frutos por el aire.
imagen 1046
Dijo más, que el dicho Cabrón se pone como un sacerdote y hace aparien-
-cia que dice misa y una cosa negra que suele alzar, la da como
en comunión y la reciben con mucha veneración y ésta la ha rece-
-bido pensando que era Dios y que el Demonio decía a éstas y a los
demás que la hostia que los clérigos dan en comunión no es sino
una apariencia y que es para llevarlos al infierno y que cuando
la recebieren no la traguen y que la echen a fuera, pero
ésta las veces que ha comulgado siempre ha tragado la forma
consagrada que se la han dado.
Fuéle dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en los dichos aker-
-larres
Dijo que ha visto y conocido las personas siguientes:
Cómplices de Eluetea:
De la casa de Sansetena la hija por casar llamada Maria a cuyos
padres no conoció ésta.
De Gamioa, la dueña llamada Maria o Marichipito de Firrintena
mujer de Sancho de Gamio
más Estebenia de Ascobereta, todos los susodichas del dicho lu-
-gar de Eluetea.
De Eliçondo:
Y que de la dicha villa de Eliçondo ha visto y conocido las personas siguientes:
De la casa de Eliçaldea, la dueña vieja llamada Maria de Echeniquea
del Hospital, la susodicha Dominch de Celayeta
de Martinena, la vieja cuyo nombre ignora y su hija Maria de Mar-
-tinena, mujer de Martin de Olagaray y la segunda hija
de Dendariarena, la moza por casar cuyo nombre ignora, hermana
de Margarita la dueña de casa
de Mutilarena, la dueña vieja viuda, llamada Mariato de
Miguelena
de Chapalorena, la vieja llamada Pardrolesa
de Anchorena, Marijoan de Anchorena, hija de Pedro de Anchorena
moza por casar
de Peroscorena, del dueño cuyo nombre ignora , hijo de la susodicha
Mariato de Miguelena
Ospitalenea de Elizondo ".. del Hospital, la susodicha Dominch".. |
imagen 1047
de Perochena, el dueño llamado Joanes Çatero y su hija
de la casa de Roldan, la hija del dicho Roldan, llamada Dominch
de Charrarena, la segunda hermana de las dos que son casaderas lla-
-mada Marichipi de Joantorena o Charrarena
de Celayeta, Graciana de Celayeta, mujer soltera hermana
de la hospitalera
de Ansorena, la dueña vieja llamada Marijoan de Ansorena
de Garaycoechea, la hija por casar cuyo nombre ignora y que
es hermana de la dueña
más de la susodicha casa de Martinena, la criada que solía ser llamada Galant
y otras muchas personas que aunque ésta ha visto, no las ha conocido
y que a todos los suso declarados ha visto ésta adorar y reverenciar
al Demonio y ponérsele de rodillas y hacerle oración como a Dios
y esperar que los salvará y que no lo dice por odio sino por
descargo de su consciencia.
Dijo más, que aun que ésta por haber sido publicada por bruja y que llevaba
crías a los akerlarres, ha estado algunos días presa en grillos
por los del dicho lugar, no ha hecho esta confesión espontánea
en el margen De la prisión de los ju-
-rados que fué justa
por miedo ni amenazas que la han hecho, ni por ponerse en
libertad, sino por salvar su ánima y conociendo su dicho y cono-
-ce que la prisión que ha tenido ha sido justa y que ésta merecía
mucho más rigor y que todo lo susodicho es verdad y ha dicho
de su voluntad y no forzada por respectos humanos y no firmó
por no saber escribir y firmó el dicho comisario.
Fray Leon đAranibar Ante mí. Martin de Eliçondo , escribano
imagen 1049
Revoca
En el lugar de Eliçondo a veinticuatro días del mes de Agosto por presencia
de mí el escribano Real infraescripto ante el padre Fray Leon de Aranibar
comisario del dicho Santo Oficio pareció de su voluntad
Gracia de Amorena, hija de Maria de Amorena, viuda y dueña de la casa de Amo-
-rena del lugar de Eluetea, moza por casar de edad que dijo ser de
diecinueve años poco más o menos, la cual dijo que venía ante el
dicho comisario a decir y manifestar cosas tocantes a la seguridad de su
consciencia y salvación de su alma y habiendo jurado en forma debida
de derecho que dirá verdad y guardará secreto.
Dijo que por el mes de marzo último pasado ésta confesó ante el dicho comisario ser
bruja no lo siendo y declaró algunos cómplices no sabiendo de ellos
cosa alguna y que todo lo que dijo en la dicha confesión fue falso y mentira
y no fue confesión espontánea sino violenta y contra su voluntad, por
haber estado en toda la cuaresma pasada presa al principio con
grillos y después en un cepo con mucho trabajo induciéndola a que
confesase que era bruja y que de otra manera no la soltarían y que
viendo que no tenía otro remedio por salir de las dichas prisiones y verse
en libertad, confesó que era bruja en condenación de su alma y que ha tenido
y tiene muy grande pena y dolor de ello y que aunque otras veces ha venido
ante el dicho comisario a revocar su dicha confesión, siempre se lo ha diferido y que viene al presente con dolor y arrepentimiento de su pecado tan
grave en haberse perjurado y haber levantado testimonio a sí misma
y a otras personas infamándolas y que se retrata y revoca la dicha con-
-fesión como falsa y mentirosa y no quiere que se crédito a ella sino
a esta presente que la hace espontáneamente y de su voluntad, no movida por
inducimientos de nadie ni por otros malos respectos sino por el remedio
de su alma y pide se le dé penitencia por el perjurio pasado. Y
habiendo sido preguntada que la movió a declarar cómplices falsamente
en su dicha confesión dijo que los declaró para que fuese más creída y
quedasen todos satisfechos con su confesión pues no quedaran sino
declaraba algunos cómplices ya que confesaba que era bruja.
imagen 1050
Fuéle leído este su dicho y se ratificó en él y por no saber escribir
no firmó y firmó el dicho comisario
Fr. Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1095
Elizondo, nº 41 Maria de Sansetena, revocante de edad de 36 años, 1611
imagen 1097
Maria
de Sansetena
En la villa de Eliçondo a trece días del mes de Febrero del año de mil
y seiscientos y once en presencia de mí, Martin de Eliçondo, escribano real
y del juzgado de Vaztan, habiendo primero jurado en forma en
manos del padre Fray Leon de Aranibar, abad del Monasterio de Urdax
y comisario del Santo Oficio de la inquisición pareció sin ser llamada ante el dicho
comisario Maria de Sansetena, hija de los dueños de la casa de Sansetena del
lugar de Eluetea, de edad que dijo ser de treinta y seis años poco más
o menos, la cual después que juró en forma debida de derecho que dirá
verdad y guardará secreto,
Dijo que puede haber cuatro años de tiempo poco más o menos que estando ésta
por criada en el lugar de Lecaroz en la casa llamada Duchuqueta, la
dueña de la casa de Gamioa del dicho lugar embrujó a ésta y la llevó
una noche a akerlarre hacia la borda de Duchuqueta y la presentó
al Cabrón el cual dijo por ésta que era de ruin gesto pero que bien estaría
y que la susodicha hizo poner de rodillas a ésta ante el dicho Cabrón y la dijo
que aquel era Dios y que a él había de hacer oración y adorarle y ésta
creyendo ser así le adoró y besó en la parte posterior y después acá
le ha honrado y hecho oración como a Dios y que en la susodicha noche
renegó ésta de Dios y de Nuestra Señora bendita y de los santos y del baptismo y
de los padrinos y que por tiempo de un año que estuvo en la susodicha casa
de Duchuqueta ésta continuó siempre a los akerlarres de Lecaroz
y de Arrayoz dos veces en cada semana y que al cabo del dicho año se
vino a servir a esta villa de Eliçondo en la casa de Ansorena de Echayde
donde sirvió por tiempo de cinco o seis meses y que en todos ellos acudió a
los akerlarres de Eliçondo dos veces en cada semana y que puede haber dos
años y medio de tiempo poco más o menos que ésta salió de la dicha casa de
Ansorena y se fué a la casa de Aldecoa de Oarriz de la parroquia de
Lecaroz donde ha servido después acá y sirve al presente y que en todo el dicho
tiempo ha acudido dos veces en cada semana a los akerlarres de Lecaroz
y de Arrayoz y que en todos los susodichos akerlarres ha visto ésta al Cabrón
reputando mucha majestad y señorío y que le adoran y renevencian y hacen
oración como a Dios los brujos y brujas y danzan y se huelgan y que
ha visto al Cabrón tener acceso carnal con las mujeres y mozas her-
-mosas y que con ésta por ser fea no le ha tenido.
imagen 1098
Dijo más, que en los akerlarres de Lecaroz ha visto ésta que la dicha dueña de Gami-
oa llamada Marimartin y la dueña de Barrenechegaraya hija de la
casa de Larraldea, hacían ponzoña pero no ha visto darla a nadie ni
echarla a los campos , ni ésta la ha hecho ni dado a nadie
dijo más, que en los akerlarres de Eliçondo ha visto ésta que hacen ponzoña Mari-
-joan la dueña vieja de Ansorena y la mujer llamada Pardiolesa
y el dueño de Aguerrea llamado Martin y que la echaban a los campos
y panificados y que en particular el dicho de Aguerrea cuando echaba la
ponzoña o polvos de ella decía “lo mio salvo, lo demás prado”
dijo más, que ésta ha embrujado y llevado a los akerlarres de Lecaroz y Arrayoz
de un año a esta parte una creatura de Echeberria y otro de Erreguerena
de Eluetea,
Fuele dicho que diga y declare las personas que ha visto y conocido en los dichos akerlarres.
Dijo que de la villa de Eliçondo ha visto y conocido a las personas siguientes:
Cómplices de Eliçondo.
de la casa de Eliçaldea, la dueña vieja llamada Maria de Echenique
del Hospital, la hospitalera llamada Dominch Celay
de Arotzarena, el dueño llamado Adiskidea/Adisquidea, herrero
de Marijoanena, la vieja suegra del barbero
de Martinena, la vieja y su hija mujer de Martin de Olagaray y la
criada llamada Galant
de Dendariarena, una casera mujer soltera llamada Koitadua/Coytadua con sus
dos criaturas
de Garchitorena, el dueño llamado Martin Mutila con una hija niña
de Munihort el casero sastre hijo de Domixto
de Chapalorena, la mujer llamada Pardiolesa
de Anchorena, la hija de Pedro de Anchorena llamada Marijoan moza por
casar
de Peroscorena, el dueño llamado Joannes , hijo de Mariato
de Perochena, Joannes Zatero/Çatero
de Extebecorena, el vejo llamado Buru urdin
de Ansateguia, Joanicot Monchanch
de Apeçarena, la hija llamada Cathelina, criada que fué de Pedro Maxterr
de Joanmiguelena, la dueña mujer de Jaquiera el herrero
de la casa de Roldan, su hija de Roldan llamada Dominch
de la casa de Lazeria, la dueña vieja con su hija Marimartin
imagen 1099
de Viramondea, el dueño llamado Joanes de Yturri
de Charrarena, la hermana menor de la dueña llamada Marichipi por casar
de Xaharrena el dueño llamado Joanes
de Juandeanicena , la viuda de Pedro de Garro
de Marirena, la dueña vieja
de Aguerrea, el dueño llamado Martin
de Pedrorena, el viejo llamado Baheto
de Yriartea, la dueña vieja
de Ansorena, la dueña vieja llamada Marijoan
De Eluetea:
Y que del lugar de Eluetea ha visto y conocido las personas siguientes:
de la casa de Ascobereta, la mujer de Alsassuy
de Gamioa, la dueña mujer de Sancho de Gamio, llamada Marichipi
De Lecaroz:
y que del lugar de Lecaroz ha conocido y visto las personas siguientes:
de la casa de Plaça, la dueña vieja
de Eliçeguia, Joaneta mujer de Beltran de Elicegui
de Duchuqueta, la dueña vieja con una su nieta
de Ystilartea, una moza llamada Mari Oarriz
de Gamioa, la dueña y su hija llamada Mari Yparr moza por casar
de Gortayri, el dueño más viejo de tres que son
de Barrenechegaray, la casera que vive en la dicha casa
de Garaycoechea, una hija de casa , moza por casar
de Perurena en Oarriz, la dueña vieja
más la hija de Larraldea llamada Chuta
De Arrayoz.
Y que del lugar de Arrayoz ha visto y conocido a los siguientes:
de Graciarena, la dueña con su hija Marimartin, moza por casar
de Unidearena, la vieja llamada Catalin
de Tristantena, Sabadina mujer de Tristant de Ursua y su criada
llamada Sabadina
de Gastonena, Beatriz mujer de Gaston el cantero
de Barrenechea, la hija mayor de casa moza por casar llamada Txipitoa/Chipitoa
y Petri su hermano
más la moza llamada Buruzuri/Buruçuri, hija del herrero
más la mujer del pintor que es un marchante así llamado
imagen 1100
más una moza llamada la bastarda de Çubiria
más la mujer de Frances llamada Joana Motx/Moch
Y que ha visto otras muchas personas que ésta no ha conocido y a todos los
suso declarados ha visto que idolatran en el Demonio y le honran, adoran
y hacen oración como a Dios y no lo dice por odio sino por descargo
de su consciencia y se ratificó en lo susodicho y no firmó por no saber escri-
-bir y firmó el dicho comisario.
Fr. Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
imagen 1101
Eluetea
En
el lugar de Eliçondo a veinte y cuatro días del mes de Agosto del
año de
mil y seiscientos y once por presencia de mí el escribano infraescrito ante el padre Fray
Leon de Aranibar, abad de Urdax y comisario del Santo Oficio de la Inquisición pareció
de su voluntad
Maria de Sansetena, hija de Graciana de Amorena dueña que fué de la casa de Sansetena
vecina del lugar de Eluetea, moza por casar de edad que dijo ser de treinta
y dos años poco más o menos, la cual dijo que venía a descargar su
consciencia de ciertas cosas con que la tenía muy cargada y habiendo jura-
-do en forma debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto
dijo que puede haber siete meses de tiempo poco más o menos que estando ésta en servicio
de los dueños de la casa de Aldecoa del lugar de Oarriz, parroquia de
Lecaroz enferma con calentura continua, frenética y fuera de juicio
dijeron ciertos niños del dicho lugar que ésta era bruja y que la veían
en los akerlarres y que ésta había embrujado a ciertos niños de la
dicha casa y que los dichos dueños comenzaron a decir y persuadir a ésta
que lo confesase y si no que la empozarían y la mostraron unas
sogas para colgarla y con tanta instancia la persuadieron que
ésta por miedo de las dichas amenazas y por estar muy enferma
y flaca y librarse de trabajos vino a confesar que era bruja y
luego la sacaron de casa y no había quien la recibiese y se
fué a una borda donde estuvo desemparada dos días sin comer y
que sus parientes del dicho lugar de Eluetea fueron por ella y la
trajeron al dicho lugar a la casa de su dicha madre donde remordi-
-éndole su consciencia de haber dicho que era bruja no lo siendo dijo en presen-
-cia de algunas personas que no era bruja y que por esta ocasión los del
dicho lugar de Eluetea luego la pusieron en un cepo atadas las manos
y la tuvieron en dicha forma por tiempo de cuatro meses diciendo que no
la soltarían hasta que confesase y viendo ésta que no tenía otro re-
-medio dijo que la trujesen ante el dicho comisario y que quería confesar
y habiéndola traído confesó que era bruja no lo siendo y declaró algu-
-nos cómplices pareciéndole que no satisfacía los ánimos sino decla-
raba algunos cómplices y a que confesara ser bruja, pero que todo fué
falso y mentira porque ésta no es bruja ni sabe que alguna otra persona
imagen 1102
lo sea y quiere que no se dé crédito a la susodicha su confesión sino que sea
nula por ser falsa y contra verdad y no espontanea sino violenta
por las razones susodichas y que la revoca y se retrata de ella y quiere
que a esta confesión presente se dé crédito en todo por ser espontanea y
verdadera y que no lo hace por inducimientos de nadie ni otros malos
respectos sino por la seguridad de su consciencia y salvación de su alma
y que después de su dicha primera confesión siempre ha estado con grandes
ansias y dolor de haberse perjurado en ellos y haber cometido un
pecado tan grave y diversas veces ha venido ante el dicho comisario
a pedir el remedio de su alma y a retratarse y que no la ha querido
oir hasta ahora y que está muy aparejada para cumplir cual-
-quier penitencia que se le diere por el dicho perjurio de su dicha primera
confesión y habiéndosele leído este su dicho, se ratificó en él y por
no saber escribir, no firmó y firmó el dicho comisario.
Fr. Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1107
Irurita. nº 42. Maria Yturreguia, revocante de edad de 40 años. 1611
imagen 1109
Maria Yturreguia
Yrurita
En el lugar de Eliçondo a quince días del mes de Abril del año
mil seiscientos y once por presencia de mí, Miguel de Narbart
escribano real y familiar y notario del Sancto Oficio, ante el señor
padre Fray Leon de Aranibar, abad de Udax y comisario del
Sancto Oficio, pareció presente sin ser llamada por su pater-
nidad Maria de Yturreguia, mujer de Joanes Yturregui
vecina del lugar de Yrurita a hacer su confesión es-
-pontánea, de quien su paternidad recibió juramento
en forma debida de derecho de decir verdad y guardar
secreto, y después que ansí suso dijo ser de edad
de cuarenta años poco más o menos.
Dijo que ésta en todo su tiempo y memoria ha sido bruja y an-
-dado en los akerlarres pero que no sabe quién la em-
-brujó ni cuándo , mas de que los akerlarres
donde ésta se ha hallado se han hecho en los manzanales
que hay al rededor del dicho lugar de Yrurita
donde se ha hallado en cada semana dos veces algunas
veces y otras tres veces.
Dijo que en los akerlarres ha visto al Demonio en figura de
cabrón y cuando quiere toma forma de hombre
negro y les dice a todos los brujos y brujas que
él es Dios verdadero y como tal a todos dará el
paraíso y recen por él y se le encomienden a él
y no a Dios Nuestro Señor Jhesu Xristo que es un Joanicot
mentiroso, que les dicen sus ministros que hay fuego
y penas en el inferno no las habiendo, y les enseña
un fuego al parecer y les hace entrar en él
donde no sienten fuego ni calor y les dice que
aquel es el infierno que predican los curas
y les engañan en decir que hay pena y fuego en él
y les hace creer que él es el Dios verdadero aun-
imagen 1110
-que ésta en su mente jamás creyó que aquel fuese el
Dios verdadero sino el que los cristianos adoramos.
Dijo que no se acuerda haber renegado de Dios Nuestro Señor Jhesu
Xristo y de Nuestra Señora Sancta Maria su madre y del Sancto Baptismo y de sus padrinos y de los sanctos
mas de que teme siendo de poca edad y capa-
-cidad le hubiesen hecho renegar porque como
los demás brujos y brujas ha honrado y vene-
rado al Demonio poniéndosele de rodillas y rezan-
do por él y adorándola en la parte posterior.
Dice que no ha visto al Demonio hacer cirimonia de decir misa
ni a nadie hacer ponzoña ni a dar a nadie ni a desenterrar
creaturas ni cuerpos de los difuntos ni llevar creaturas
ni embrujarlas ni marcarlas , ni tener acceso
carnal el Demonio con las mujeres.
Dijo que las personas que ésta ha visto y conocido en los aker-
-larres son las siguientes:
De Yrurita
Cómplices
de la casa de Dolagaraya al dueño más viejo llamado
Joanes Dolagaray con su hija casadera llamada Maria
de la casa de Ceñacusua a la hija de ésta llamada Maria
mujer soltera
de la casa de Andirechena el dueño más viejo llamado Joanot
de Arrechea y su hija , mujer del mase escuela , confitentes
de la casa de Garcearena, la dueña de casa confitenta, Maria
Joanicotena con su hijo confitente, no sabe su nombre
Dijo que aunque ha visto a otros muchos en los akerlarres
ni los ha conocido por andar cubiertas las caras y no darse
a conocer a nadie, mas de que ha visto a los suso declarados
imagen 1111
adorar al Demonio en la parte posterior y reverenciar-
-le como a su Dios, poniéndosele de rodillas y rezando
por él y que esto no lo dice por miedo ni por odio ni
por dádiva ni por pasión sino en descargo de su
conciencia y pide misericordia a Dios Nuestro Señor Jhesu
Xristo y penitencia a los señores inquisidores para
que su alma se salve y leídola su dicho, ratificó
y no firmó por no saber y firmó el dicho señor comisario.
Valga el sobrepuesto do se lee “hecho”.
Fr, Leon đAranibar Ante mí, Miguel de Narbart, notario
Martin de Yturregi
E después del suso dicho año, mes , día y lugar susodicho
por presencia de mí, el suso nombrado notario, ante el dicho señor
abad comisario, ansí bien pareció sin ser llamado Martin
de Yturregi, hijo de Joanes de Yturregi y de Maria de
Yturregi, su mujer confitente suso nombrada, de quien
su paternidad recibió juramento en forma debida de
derecho de decir verdad en su confesión espontánea que
dice que viene sin ser llamado , atemorizado, halagado
ni dadivado y después que ansí jurado dijo ser
de edad de diez años poco más o menos y de guardar
secreto so cargo del dicho juramento.
Dijo que éste es brujo desde su niñez y tiene por cierto que la dicha
su madre le embrujó porque después que vino a
tener memoria y entendimiento sabe que la dicha
su madre le solía llevar a los akerlarres en el
aire aunque de un año o algo menos de tiempo
a esta parte éste se va de suyo sin que nadie
le lleve porque a la cama le viene el Demonio y le
hace despertar y le lleva consigo en el aire y en
toda su memoria cada noche ha estado en los aker-
larres que los suelen hacer tras la iglesia de Arrayoz
y en el manzanal de Cacolarrayñeta de Yrurita
imagen 1112
y en otras partes al rededor del dicho lugar de Yrurita
y puede haber cuatro o cinco días que ha dejado de ir a los
dichos akerlarres.
Dijo que ha visto en los akerlarres al Demonio en figura de cabrón
con tres cuernos, alumbrando con el de medio, estar sen-
-tado en una silla con mucha majestad, predicando
a todos los brujos y brujas y entre otras muchas
cosas les dice que él es el verdadero Dios y como tal
les dará la gloria del paraíso y que todas las
imágenes de las iglesias son demonios y todo lo que
los curas les predican son mentiras y si creen lo
que ellos les dicen irán al infierno y que el que
nos, los cristianos, tenemos por Dios en que adoramos
es un Joanicot y no crean en él ni recen por él
sino por el dicho Demonio y creyéndole que es Dios
ha visto éste de cómo todos los brujos y brujas se
ponen de rodillas y rezan por él y le veneran
y le honran y le adoran en la parte posterior
como a su Dios que le tienen por tal y éste lo
propio hacía que los otros brujos y brujas
creyéndole aquel era el Dios verdadero.
Dijo que puede haber dos meses de tiempo más o menos que ésta
comenzó a confesar y decir de como era brujo y visto
aquello, la dicha su madre y el Cabrón, le hicieron
renegar de Dios Nuestro Señor Jhesu Xristo y de Sancta
Maria su madre y del sancto baptismo y de los
padrinos y de sus padres y de todos los sanctos y
sanctas y le amenazaron por que confesase y le
mandaron negase y no confesase.
Dijo que ha visto al Cabrón hacer cirimonia de decir misa y alzar
una cosa negra y después aquella les da a todos
como si fuese comunión confesándolos primero el
propio y a éste también le ha confesado y le ha dado
imagen 1113
de aquella cosa negra que alza a comer a manera
de comunión.
Dijo que ha visto hacer ponzoña a la dueña más moza de la
casa de Yarre de Yrurita y a la dueña de Garcearena
del mismo lugar y a otras , no sabe con qué hacen
mas que suele alzar aquella.
Dijo que ha visto al Demonio tener acceso carnal con las mujeres
y mozas y después tomar figura de cabrón y al
tiempo que las deja les hace hacer un grito como
si les hiciese mal.
Dijo que ha visto de cómo desenterraban a una bruja vieja
que murió en el lugar de Arrayoz y de sus carnes
les hacía comer el dicho Cabrón a los brujos y brujas.
Dijo que ha visto llevar creaturas a los akerlarres a la dueña
de la casa de Xuriorena, viuda de Yrurita y a la hija
de Marixcorena, moza por casar llamada Marichipi
Dijo que a éste le selló y le hizo marca el Demonio en el ojo
izquierdo y en la espalda en la parte izquierda
y al tiempo de marcar le hizo mal.
Dijo que las personas que éste ha visto y conocido en los akerlarres
son las siguientes:
Cómplices De Yrurita
de la casa de Dolagaraya a la hija de casa moza por casar llamada
Marigalant, confitente
de la casa de Çenacurua, la casera hermana de ésta Mariachipi
confitente
de la casa de Mendiburua, la dueña hija que no sabe su
nombre con un hijo suyo
imagen 1114
de la casa de Laurnaga un muchacho hijo de casa que
lleva su nodriza que le crió, mujer de Gaston de Arrayoz
que no sabe su nombre
de la casa de Cheniquea el dueño llamado Garcia de Garceapo-
-terena
de la casa de Yndartea, una muchacha hija de casa llamada
Marichipia
de la casa de Tanborinena, la hija de casa moza por casar
llamada Marichipito
de la casa de Arrechea, la hija natural del dueño procreada
antes que se casase llamada Marichipia y su hermano Joa-
-nesico, niño de poca edad
de la casa de Yturreguia a su propia madre, la confitente
suso nombrada
de la casa de Arozteguiberria, la dueña de casa que no sabe
su nombre con una hija confitente que no sabe
su nombre
de la casa de Arguialdia el dueño de casa llamado Pierres
Arguialdi, confitente que agora no acude a los
akerlarres
de la casa de Andiochena o del maestro escuela, al dueño más
viejo, llamado Joanot Arrechea y a su hija mujer
de mase escuela, confitentes
de la casa de Garcearena, a la dueña que no sabe su nombre
con su hijo Miguelico, confitentes
de la casa de Çubipunta, al hijo único de casa Pedroco, confitente
de la casa de Yarrea, a la dueña más moza que no sabe
su nombre, con dos creaturas que las lleva
de la casa de Martinitorena, una muchacha hija de casa
que no sabe su nombre
de la casa Xuriorena, la dueña viuda que no sabe su
nombre con un niño suyo
de la casa de Marixcorena a Jayme y Mariachipi, hijos de
casa, hermanos casaderos
imagen 1115
de la casa de Sotilarena una niña hija de casa que
lleva la dicha dueña de Xuriorena
De Arrayoz
de la casa de Tristantena de Arrayoz un hijo de casa que suele andar a la
escuela que no sabe su nombre porque en la escuela
le llamaban Tristant
de la casa de Gaston de Osses, cantero de Arrayoz, su mujer llama-
-da Veatriz de Ursua con su hijo que anda a la escuela
que no sabe su nombre
de la casa de Michelena de Arrayoz, un hijo de una hija
de aquella casa llamado Garsiseme, muchacho confitente
De Ciga y Çuraurre
de la casa de Mayira de Ciga , un hijo de aquella casa llama-
-do Joanot que anda en la escuela, confitente
de la casa de Yturria de Ciga, el hijo de casa que anda a la
escuela a Yrurita, que no sabe su nombre
de la casa de Domingo el cantero, llamada Ychetoa, dos
hijos menores que andaban a la escuela que
no sabe sus nombres
de la casa de Gamioa, un muchacho hijo de casa que anda
a la escuela, llamado Martincho
Dijo que ha visto a otros muchos en los akerlarres pero no los ha cono-
-cido por andar cubiertos y por su poca edad pero
cómo a los demás ha visto a los suso nombrados tener
al Demonio por su Dios y rezar por él de rodillas y ado-
-rarle en la parte posterior y como a su Dios y no lo dice
por odio ni por temor ni por otro respecto alguno
sino en descargo de su conciencia y leídole su dicho lo
ratificó y no firmó por no saber y en su presencia
firmó el dicho Señor comisario. Valga el sobrepuesto
un hijo de casa y lo borrado do se leía Garçia no valga
Fray Leon đAranibar Ante mí, Miguel de Nabart, notario
imagen 1117
Revocación
Yrurita
En el lugar de Eliçondo a veinte y seis días del mes de Agosto del año
de mil y seiscientos y once por presencia de mí, el escribano real infraescipto pareció de
su voluntad ante el padre Fray Leon de Aranibar comisario del Santo Oficio de la
Inquisición Maria de Yturregui, mujer de Joanes de Oyarzun, vecina del lugar
de Yrurita de edad de cuarenta años poco más o menos, la cual dijo
que venía a descargar su consciencia y decir la verdad de lo que sabe ante
el dicho comisario y habiendo jurado en forma debida de derecho que dirá ver-
-dad y guardará secreto.
Dijo que puede haber cinco meses de tiempo poco más o menos que ésta vino ante el dicho
comisario y confesó ser bruja no lo siendo y declaró cuatro o cinco
cómplices del dicho lugar de Yrurita por brujos no sabiendo ésta cosa
alguna de ellos y que la dicha confesión fue violenta y forzada con muchos
inducimientos que la hicieron para que lo confesase con ocasión de que Mariachipi de Yturregui su hija de ésta , mujer soltera confitente , acusó a ésta ser
bruja pero que la dicha acusación fue falsa por la enemistad que la susodicha
ha tenido con ésta y muchos enojos que ha habido entre ellos por haber
parido dos veces la susodicha sin ser casada como mala mujer y haber-
-la reprehendido ésta muchas veces y que aunque verdad que un hijo de ésta
de edad de diez años dijo que ésta lo llevaba a akerlarre, fue por los
inducimientos muy grandes que en la escuela le habían hecho para que lo dijese
y que el dicho muchacho dice ahora que mintió y no dijo verdad y que con la
confesión de los susodichos, algunos del dicho lugar la espantaron de tal
manera que como tiene dicho confesó ante el dicho comisario que era bruja
y declaró ciertos cómplices por que la susodicha su hija la dijo que aquellos
eran confitentes y que no importaba que dijese por ellos y que la dicha
su confesión fue falsa y contra la verdad y que ahora se retrata de ella y
la revoca como falsa y no quiere que se dé crédito ni fe a ella sino a esta
presente que la hace espontáneamente y por descargo de su consciencia y salvación
de su ánima y que aunque después de su dicha confesión primera estando
el señor inquisidor en este lugar de Eliçondo, algunas personas dijeron a ésta
que si confesaba ser bruja luego sería reconciliada y absuelta y que
un hijo estudiante que ésta tiene sería capaz para ordenarse y ser clérigo
y que todos gozarían del Edicto de Gracia pero que si no confesaba la
imagen 1118
llevarían presa y que el dicho su hijo quedaría con nota e infamia y que
no pudiera ser clérigo y la casa y hacienda quedaría asolada y per-
dida por la Justicia pero con todo esto, ésta no puede decir que es bruja
ni que lo ha sido, sino falsamente y mintiendo, y que ésta es la verdad y
se ratificó en su dicho y por no saber escribir no firmó y firmó el
dicho comisario.
Fray Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1783
Lecaroz nº 152 1611
Bruja = Gracia
Revocante Maria de D'Indart Rda
de edad de 56 años
imagen 1785
Delación de Maria de Yndarte
En el lugar de Eliçondo a catorce dias del mes de Marzo de
mil y seiscientos y once años ante el padre Fray Leon de Aranibar
comisario del Santo Oficio pareció sin ser llamada Maria de
Yndarte, mujer de Joanes de Yndarte, vecina de Lecaroz y dueña de
la casa de Yndarte, de edad que dijo ser de cincuenta y seis años poco
mas o menos la cual después que juró en forma debida de derecho
que dirá verdad y guardará secreto =
Dijo que puede haber mes y medio de tiempo poco más o menos que Gra-
-ciana de Gamio, moza por casar, hija de Pedro Sanz de Gamio del
dicho lugar de Lecaroz llevó a ésta una noche a akerlarre y que
después acá, ha ido ésta a los akerlarres veinte veces poco más
o menos a las piezas de Lecaroz y detrás de la iglesia de Arrayoz
y que en ellos ha adorado y reverenciado y besado al Cabrón en
la parte posterior como los otros brujos y brujas y que no
ha renegado de Dios ni de nadie porque aunque se lo man-
-daba el Cabrón, ésta lo difería siempre para otra noche.
Dijo más, que ésta ha visto al Cabrón que hace ciertas ceremonias
como de la misa y una cosa negra da como en comunión y que
ésta la ha recibido en compañía de otras brujas.
Dijo más, que ésta ha llevado algunas noches a los akerlarres
imagen 1786
a la niña de la casa de Larrechea y al niño de la casa
de Ortiberro y a la niña de la casa de Eliçaldea del dicho lugar
de Lecaroz y que las susodichas de antes que ésta las llevase
estaban embrujadas.
Fuéle dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en
los dichos akerlarres. Dijo que ha visto y conocido a las personas siguientes :
De la casa de Garaycoeche de Huarte, Maria de Garaycoechea
moza por casar, hija de Sancho de Garaycoechea, difunto y otro mu-
-chacho de la misma casa cuyo nombre ignora, hijo de
Sebastian de Miqueleverro
de la casa de Larralde, Joanes de Larralde y su hija Graciana
de Larralde, moza por casar
de Migueleandiarena, Maria hija de Miguelandi, mujer de
Beltran el Vasco
de Varrenechegaraya, Marimartin de Landa, mujer de Joanes de
Çugarramurdi, que son caseros en la dicha casa
de Gamioa, la susodicha Graciana , hija de Pedro Sanz de Gamio
y a su hermano Joanesto
de Plaza, la dueña llamada Graciana de Plaza, mujer de
Miguel de Ortiberro
de Perurena, la dueña llamada Maria de Perurena viuda.
Todas de la parroquia de Lecaroz y algunos confitentes
imagen 1787
y niños que aquí no se asientan y que ha visto a otros muchos
aunque no los ha conocido y que a todos los suso declarados ha visto
adorar al Demonio y reverenciarle y ponérsele de rodillas
y
hacer oración como a Dios y que ésta lo hizo lo
propio
y que no lo dice por odio sino por descargo de su conciencia
y que todo lo susodicho es verdad y no lo hace forzada
ni amenazada ni atemorizada porque ésta no ha estado presa
ni la han hecho algún tratamiento malo y que todo lo ha
dicho de su voluntad en descargo de su conciencia y por no saber
escribir, no firmó y firmó el dicho comisario Fray Leon de
Aranibar. Ante mí Miguel de Narbart, notario.
Concuerda con su original
Por mi, Luis de Rojas
imagen 1789
Delación de Maria de D'Indart
En el lugar de Eliçondo a veintinueve
días del mes de Julio de mil y seiscientos y once
años estando en visita en la au-
-diencia de la mañana el señor Inquisidor Licenciado
Alonso de Salazar Frias, pareció de su voluntad
una mujer de la cual por medio de Fray Domingo
de Sardo, intérprete de la lengua vascongada que
tiene jurado secreto le fue recibido juramento en
forma debida de derecho de decir verdad y guardar secreto
de todo lo que hobiese echo, dicho y cometido, visto hacer
decir y cometer a otras personas vivas o difuntas sin
levantar a sí ni a otra persona falso testimonio,
dijo llamarse
Maria de D'Indart, mujer de Juanes de D'Indart
vecina del lugar de Lecaroz , de edad que
dijo ser de cincuenta y seis años poco más o menos
y que viene a decir y manifestar todo lo que
ha hecho y cometido contra Dios Nuestro Señor y Nuestra
Fe católica desde que es cristiana baptizada
sin encubrir cosa alguna como se manda en el
Edito General del Santo Oficio concedido a todos los que
hobiesen incurrido en la seta de brujos
para conseguir como ésta pretende la gracia
en lo cual dijo que tenia dicha su confesión
espontánea ante el padre abad de Urdax
imagen 1790
comisario del Santo Oficio, la cual parece que fue hecha
a catorce de Marzo de este presente año , pidió le
fuese leída y habiéndola oído y entendido toda
de verbo ad verbum por intervención del dicho
intérprete, dijo que la mesma que ella dijo y
así se ratifica en ella y la vuelve a decir
de nuevo añadiendo a ella que con las demás
torpezas y actos de brujas que ésta confesó
en el margen reniego
también renegó de Dios y de su bendita
Madre y de todos los sanctos del cielo , sacra-
-mentos de la iglesia y de todos los fieles
estando postrada ante el Cabrón Demonio del aquel-
-arre al cual recibió por su Dios y Señor y como tal
lo adoró y besó debajo de la cola y que
también participó con ésta carnalmente cinco o
seis veces en figura de Cabrón o de hombre
siempre con miembro disforme que le causaba
gran dolor y la primera vez le sacó alguna
cantidad de sangre y que aunque al principio
solía ir ésta a los aquelarres en compañía
de su maestra, al cabo en las posteriores veces
se iba sola, acompanada de un bulto negro
En el margen Actos
Despierta y recor-
-daba y no
dormida
que venía por ella y la recordaba y sacaba de la
cama porque siempre fué allá después de estar
acostada y dormida y que saliendo por una
ventana grande de su aposento, iba y volvía
imagen 1791
En el margen Que veía , cuando iba y
volvía , personas
y oía ruido de
animales y cam-
-panas
por el aire sin mojarse en el camino aunque
lloviese o nevase pero que bien solía ver personas
y luces en el campo, aunque no de suerte que pudiese
distinguirlas claramente y ansí mesmo solía oir
ruido de animales y de campanas aunque estando
en el aquelarre no veía ni sentía más del bullicio
que estaba en él y que cuando ésta se hizo bruja
con el reniego de Dios y adoración del Demonio
las demás torpezas que ha manifestado aunque
entonces no las confesó ni manifestó a su confesor
por medio de no ser descubierta todavía supo y e??
?? en Dios muy bien que todo era con derecho a la fe
de Jesucristo que recibió en el baptismo
y que así se apartaba de la del gremio de la iglesia
y unión de los fieles y se hacía enemiga de
Dios y todavía lo hizo y cometió teniendo
por cierto que salvaría mejor su alma siendo
bruja que en la ley de los cristianos y que en
este error de entendimiento y falsa creencia estuvo
y perseveró todo el dicho tiempo hasta que Nuestro Señor
fue servido alumbrarla su ceguera para
conocer como ahora sabe y entiende que fue
todo aquello embuste y enredo del Demonio
con que ésta condemna su alma y así cree
y tiene firmemente lo que tiene y enseña la Santa
Iglesia de Roma y que fuera de ella
como ésta estaba, nadie puede salvarse y en esta
imagen 1792
fe y creencia quiere perseverar toda su vida
y morir en ella y que de haber sido bruja
y de la culpa que cometió contra Dios Nuestro Señor
le pesa y se acusa muy de veras y pide y suplica
de su divina misericordia se le perdone y a este Santo
Oficio y a su V.a use con ella de misericordia
que la une y reconcilie al gremio de la iglesia
de que estaba separada volviéndola en amis-
-tad de Dios y concediéndole toda la gracia
prometida en el dicho Edito que está presta
recibir y cumplir con humildad la penitencia
que le fuese impuesta y añadir siempre a que
se le acordare todo cuanto supiere de sus
culpas y de las ajenas y que lo que dicho tiene
es la verdad so cargo del juramento que
hizo y habiéndosele leído , dijo que estaba
bien escripto en que se afirmó y ratificó y ofreció
de guardar secreto y por no saber escribir
firmaron el señor Inquisidor e intérprete
El Ldo.Alonso de Salazar Frias Fray Domingo de Sardo
Ante mí, Luis de Rojas
imagen 1793
Audiencia de ratificación
En el lugar de Eliçondo a nueve
días del mes de julio de mil y seiscientos y
once años, estando en visita y en la
audiencia de la mañana el Señor Inquisidor licenciado
Alonso de Salazar Frias hizo
parecer ante sí a la dicha
Maria de D'Indart, vecina
del lugar de Lecaroz.
Preguntando que es lo que ha acordado en esta causa sobre lo que está amones-
-tado y mandado que descargue su conciencia y so cargo del juramento que
tiene hecho diga verdad en todo lo que dijere sin levantar a sí ni
a nadie falso testimonio ni encubrir la verdad porque esto era lo que
le convenía para la salvación de su alma y ganar la gracia que pretendía .
Dijo que él había recorrido bien su memoria y que no se acordaba
de otra cosa ninguna de más de lo que dicho y confesado tenía en
sus primeras confesiones donde tenía confesada la verdad de todo
lo que había dicho y hecho y así se refería y referió a su confesi-
-ón porque no se acordaba de otra cosa ninguna.
Y luego el dicho señor Inquisidor mandó entrar en la dicha audiencia
a fray Domingo de Sardo y don Juan de Arizcum, clérigo presbítero
los cuales tienen jurado de guardar secreto de todo lo que ante ellos
pasare, vieren , oyeren y entendieren sin descubrir a ninguna
persona. En presencia de los cuales dichos asistentes y honestas per-
-sonas el dicho señor Inquisidor rescebió juramento en forma debida de
derecho de la dicha Maria de D'Indart, so cargo del juramento pro-
-metió de decir verdad de todo lo que supiese e hubiese dicho y hecho
y siendo preguntado si se acordaba haber hecho ante su merced o
imagen 1794
ante otro ministro de este Santo Oficio por descargo de su conciencia
alguna confesión de cosas que hubiese dicho o hecho contra Dios Nuestro
señor y su Santa Fe Católica. Dijo que sí se acordaba haber
hecho su confesión de haber sido bruja y haber guardado y
cumplido los ritos y ceremonias de la falsa seta de brujos
y para ganar la gracia concedida a los tales secuaces de ella
y la pretendía ganar y refirió en sustancia algunas cosas de
sus confesiones y siéndole dicho por el dicho señor Inquisidor
que esté atenta porque agora se le leerán las confesiones que
así hizo por descargo de su conciencia y para ganar la dicha
gracia y vea si está todo bien escripto así como lo dijo y con-
-fesó y si tuviere algunas que quitar, enmendar o añadir
lo haga y ponga todo en estado de verdad porque se le hace
saber que lo que agora dijere es lo que puede parar perjuicio
en esta causa.
Y siendo leídas las confesiones que ante su merced hizo
en nueve dia del dicho mes de Julio de mil y seiscientos y once años
ante los dichos asistentes y honestas personas a la dicha Mar-
-ria de D'Indart de verbo ad verbum y por él oído y en-
-tendido palabra por palabra por intervención del dicho intér-
-prete dijo que todo lo que había sido leído y por él enten-
-dido era la verdad y lo que él había dicho y confesado ante
su señoría y estaba bien escripto asi como él lo había dicho y confe-
-sado y no tenía de todo ello que quitar, emendar ni añadir
sino que en todo ello se afirmaba y afirmó y ratificaba y
ratificó y si necesario era, de nuevo lo decía ante los dichos
asistentes y honestas personas por ser ansí la verdad
y no lo había dicho ni agora se ratificaba por otro res-
-peto ninguno sino por descargar su conciencia y ganar
la dicha gracia y vivir de hoy más como católico y buen
cristiano y que si para ello era necesario conclusión con-
imagen 1795
-cluya y concluyó difinitivamente e pidió sentencia con misericordia
y no lo firmó por no saber. Firmáronlo por él las dicha hones-
-tas personas.
El Ldo.Alonso deSalazar Frias Fray Domingo Don Joan de
de Sardo Arizcum
Ante mí, Luis de Rojas
imagen 1797
Luego el dicho señor Inquisidor, visto la confesión ante su ?? hecha por la dicha Maria de d'Indart
y lo por él pedido, dijo que mandaba y mandó a la dicha Maria de D'Indart que esta-
ba presente que ante todas cosas en su presencia abjure y deteste los crímines de herejía y de
apostasía, observancias dicto y ceremonias de la secta de brujos por ella confesados y todo otra cual-
-quier especie de herejía y apostasía para que habiendo habiendo abjurado pueda ser absuelta y le ab-
-suelva de la sentencia de excomunión mayor en que ha incurrido y está ligada desde el tiempo que
cometió los delictos por él confesados y se le imponga e infunga penitencia saludable a su ani-
-ma y conciencia según los sagrados cánones lo disponen y sea reconciliada y unida al gremio
de la Santa Madre Iglesia según y cómo por el edicto y gracia de Ilustrisimo señor Inquisidor GL se provee y
manda y lo rubrico
La dicha Maria de D'Indart, habiendo oído y entendido lo que se le manda dijo estaba presto de ab-
-jurar como por el dicho señor inquisidor se le mandaba y de hacer lo demás que necesario fuere para
consiguir la dicha gracia y luego en cumplimiento de lo susodicho la dicha Maria de D'Ind-
-art abjuró en la forma siguiente con intervención del dicho Fray Joseph de Eliçondo intérprete que a la-
-do estaba presente declarándole en la lengoa vascongada todas las palabras de ello.
imagen 1798
.................................................................................y lo
fueron fray Joseph de Eliçondo y Don Miguel de Arramen-
dia e yo, el secretario infraescripto doy fé paso.
Ante mí, Luis de Rojas
El Ldo.Alonso de Salazar Frias Don Miguel de
Fray Joseph de Eliçondo Arramendia
Luego en continenti después de haber abjurado la dicha Maria de D'Indarte
en la forma que dicho es el dicho señor Inquisidor, pronunció un auto y sentencia del thenor siguien-
-te: Nos el licenciado Alonso de Salazar Frias Inquisidor apostólico contra la herética prauedad
y apostasía en la ciudad de Logroño, Reyno de Navarra, obispado de Calaorra y la Calzada por
autoridad apostólica usando de la facultad a Nos cometida por el Ilustrísimo señor inquisidor GL y seño-
-res del Consejo de la Santa GL Inquisición en veinte y nueve de mayo por la cual se nos da comi-
-sión para lo que de yuso se hará mención y en cumplimiento de la gracia y edicto de la con-
-cedido a los que hubieren incurrido en la vana y falsa secta de brujos en cualquier parte
y lugar de todo el dicho nuestro districto, vistas y consideradas las confesiones y abjuraciones
hechas en nuestra presencia por la dicha Maria de D'Indart juntamente con el ordinario de Pamplona.
imagen 1799
Christi nomine invocato
Fallamos la dicha Maria de D'Indart haber hereticado y apostatado de Nuestra Santa Fe Católica
y haber sido hereje apóstata y por el consiguiente caidado e incurrido en sentencia de ex-
-comunión mayor y anatema y estar ligada de ella y haber encurrido en las penas del dere-
-cho contra los tales herejes apóstatas establecidas más por cuanto arrepintiéndose de los er-
rores hereticales y de apostasía que tuvo confeso aquellos ante Nos en tiempo de gracia y los
ha abjurado y detestado y ha pedido ser reconciliada e unida al gremio de la Santa Madre
Iglesia en virtud de la dicha gracia que le debemos de mandar absolver y absolvemos
de la dicha sentencia de excomunión y reducirle y reincorporarlo al gremio y unión
de la Santa Madre Iglesia y si así es que de buen corazón y de buena voluntad y con
fé no fingida sea reducido y tornado a la Santa Madre Iglesia y a la fé de Nuestro Señor
Jesucristo y cumpliere la penitencia y penitencias espirituales que que por Nos le serán im-
-puestas y declaradas que debe gozar y goce la remisión y gracia que por el dicho edicto y cé-
-dula real de su majestad dada en Aranjuez en Vte quince de Abril de este dicho año se concede
a los tales brujos atenta la cual no lo declaramos en otras penas y así lo pronunciamos
en estos escriptos y por ellos
El Ldo Alonso deSalazar Frias
Así dada y pronunciada la dicha sentencia, fue notificada por mí el secretario infraescripto
mediante el dicho intéprete a la dicha Maria de D'Indart estando presente
siendo testigos los dichos fray Joseph de Eliçondo y don Miguel
de Arramendia de que doy fe, yo Luis de Rojas
imagen 1800
Y habiendo sido absuelta y reconciliada en forma la dicha Maria de D'Indart ??
el señor Inquisidor le mandó que en todos los días de los dos meses primeros en la iglesia o en
casa rece diez pater nostres con diez avemarías rogando y suplicando a Nuestro Señor muy de
veras que le perdone sus pecados y que también ayune todos los viernes de los dichos dos
meses y dentro de ellos confiese con el rector o cura de su parroquia o dé su licencia con otro
sacerdote y sobre el cumplimiento de todo esto, mayormente de la enmienda, le
encarga mucho la conciencia y la dicha Maria de D'Indart dijo que hará y cumplirá
lo que se le ha mandado
Luis de Rojas
Declaración de la Abjuración
El dicho señor Inquisidor declaró a la dicha Maria de D'Indart la abjuración que había
hecho y el cuidado que había de tener de ser buena cristiana y no cometer los erro-
-res que ha confesado ni otros algunos porque si lo hace no se le concederá más a. aunque
él la pida sino que sin ninguna misericordia serán ejecutadas en su persona y bienes
las penas del Derecho las cuales el señor Inquisidor declaró muy en particular y otras cosas
de este propósito.
Luis de Rojas
imagen 1801
Lecaroz
Revocación de Maria de Yndarte o Yrunbere
En el lugar de Eliçondo a veinte días del mes de diciembre del año de
mil y seiscientos y once en presencia de mí Martin de Eliçondo, escribano real
y del valle de Vaztan pareció sin ser llamada ante el padre fray Leon de
Aranibar comisario del Santo Oficio de la Inquisición Maria de Yndarte (ó) Yrunbere
mujer de Joanes de Yndarte vecino de Lecaroz en el dicho valle de Vaztan
de edad que dijo ser de sesenta años poco más o menos , la cual
dijo que vino ante el dicho comisario a decir y manifestar cosas en des-
-cargo de su consciencia y habiendo jurado en forma debida de derecho que
dirá verdad y guardará secreto =
Dijo que puede haber ocho meses de tiempo poco más o menos que en el dicho lugar
de Lecaroz se divulgó y publicó que ésta era bruja y que a cabo de algunos
días ésta confesó que así lo era y declaró ciertos cómplices hasta en
número de once personas por las cuales se dijo en el dicho lugar que
eran brujas y estaban presas. Y que después de lo susodicho cuando el
señor Inquisidor estuvo en este dicho lugar de Eliçondo ratificó su primera con-
-fesión hecha ante el susodicho comisario y fué reconciliada y absuelta
por el dicho señor Inquisidor y que después acá, que hizo las dichas confesiones
ha tenido y tiene gran dolor y remordimiento de consciencia por cuanto
se perjuró en ellas y no dijo verdad y se acusó falsamente a sí mes-
-ma y a las demás personas que declaró por brujas y que aunque por el
dicho perjurio y falso testimonio la hayan de quemar viva, lo quiere
manifestar y descubrir por la salvación de su ánima y que no quiere
que se dé crédito ni fé a las susodichas sus confesiones que fueron falsas
y violentas y contra la verdad sino a esta presente confesión que es verdadera
y la hace espontáneamente por la salvación de su ánima y descargo de
su consciencia y dijo que ésta no es ni ha sido bruja ni sabe que nadie lo
sea y que conoce y confiesa no haber otra ley para salvarse sino la ley
de Jesucristo y que cree y ha creído siempre en Dios y en Nuestra y en los
demás sanctos y sanctas y en la fe Católica y pide humildemente a los
señores inquisidores perdón por el pecado cometido con el susodicho per-
-jurio y se sujeta a cualquier penitencia y trabajos que se le dieren.
Fuéle dicho diga y declare que causas la movieron a hacer falsas las dichas con-
-fesiones particularmente no habiendo estado en prisiones ni otros trabajos.
Dijo que es verdad que ésta no estuvo presa ni se le hicieron malos tratamientos
pero que al dicho su marido y una hija única que tienen tuvieron muy
imagen 1802
gran pena y dolor de haberse publicado que ésta era bruja y con el
temor que lo debía de ser en muchos días la importunaron siempre
que confesase diciéndola que si no confesaba perderían la casa
y todos los bienes que tienen y que en particular un día el dicho su marido
la persuadió mucho y la rogó que lo confesase y hiciese otro tanto
por él y lo vió que se puso a llorar y que nunca le había visto llo-
-rar sino en aquella ocasión y que ésta se enterneció tanto que
confesó que era bruja y en confirmación de ello dijo que también eran
brujas las personas que estaban presas en el dicho lugar y luego
en consecuencia de lo susodicho hizo las dichas confesiones y ratificacio-
-nes y que ésta fue la causa de ello y no otra cosas.
Fuéle dicho diga y declare los inducimientos que ha tenido de personas particu-
-lares para retratarse y revocar sus dichas confesiones.
Dijo que ningunos inducimientos ha tenido sino los de su propia consciencia
que siempre le ha remordido y se ratificó en el suso dicho y no
firmó por no saber escribir y firmó el dicho comisario
Fray Leon dAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen 1131
Lecaroz. nº 46 Revocante menor 20 años. 1611
Revocante Maria de Garaycoeche de 20 años.
imagen 1133
Confesión de Maria Chipi de Garaycoeche
En el lugar de Elizondo a veinte y ocho días
del mes de Febrero de mil y seiscientos y once años
en presencia de mí, Miguel de Narbarte, escribano
real y notario del Santo Oficio de la Inquisición pareció
presente sin ser llamada ante el padre fray
Leon de Aranibar abad del monasterio de
Urdax , comisario del dicho Santo Oficio
Maria Chipi de Garaycoeche, moza por casar
residente en el lugar de Huart de la parro-
quia de Lecaroz que dijo ser de edad de veinte años
poco más o menos y después que juró en forma
de decir verdad y guardar secreto
dijo que siendo niña de tierna edad sin saber cómo
una noche se halló en aquelarre en el lugar
de Arrayoz tras la iglesia parroquial de él
y después hasta que el señor Inquisidor Valle Alvarado
viniese a esta Valle y se leyesen sus editos
la llevaban en la semana una vez y después
acá, cada noche al propio puesto detrás la iglesia
de Arrayoz donde continuamente hacen sus aque-
larres los brujos . No sabe ni puede declarar
quién la suele llevar sino un negro, donde
ha visto un cabrón con dos cuernos , a quien
todos los brujos que llegan allí le vene-
ran y se le ponen de rodillas y le hacen ora-
-ciones como a su Dios y le besan y le adoran
imagen 1134
en el posterior los que son de edad y ésta lo propio
que los demás ha hecho después que tiene uso de
razón y ésta y todos los demás llegados a tener
uso de razón andan danzando y bailando
y antes guardar sapos y aunque ha sido ésta
muchas veces importunada por el Cabrón para
que reniegue de Dios Nuestro Señor que le crió y le ha
de salvar y de Santa Maria su madre y del baptis-
-mo y de todo lo demás , jamás ha querido venir
a ello ni lo ha hecho mas de que como todos los de-
-más le ha tenido al Cabrón por Dios y le ha
reverenciado y ha rezado por él, pero agora ha
conocido y conoce de cómo aquel es Demonio y como
tal a ésta engañó y engaña a los demás a los de-
más brujos que van a los aquelarres y quie-
-re volver a Dios criador suyo y del cielo y de la tie-
-rra que adoran los cristianos pidiéndole como lo
pide y suplica use con ella de misericordia y mediante
aquella perdonándole su pecado tan grave reciba
su alma en su santa gloria del paraíso y lo propio
suplica a los señores inquisidores le den la penitencia que
conviene para su alma.
Fuéle dicho que diga y declare las personas que ha visto
y conocido en los aquelarres.
Dijo que ha visto y conocido las personas siguientes:
de la casa de Perurena de Oarriz, la dueña vieja
de la casa de Perurena llamada Maria
de la casa de Larraldea de Huarte el dueño llamado
Joanes y su hija Graciana, moza por casar
de la casa Hualdea de Huarte, la dueña más
vieja llamada Marichipi
de la casa de Vizcandiarena, la dueña vieja
llamada, a lo que cree, Mari Joanto
de la casa de Berrenchegaraya, a la dueña
que reside en ella llamada Maria Martin
de la casa de Gortayria, el dueño más viejo
llamado Miguelto
de la casa de Gamioa, una hija moza casadera lla-
-mada Graciana
de la casa Estilartea, una hija de casa
moza por casar llamada Maria Oarriz
de la casa de Duchuqueta, la dueña vieja lla-
-mada Marichipi
de la casa de Eliçaguia, marido y mujer llama-
-dos Beltran y Joaneta
de la casa de Plaza, la dueña más vieja que
no sabe su nombre
Arrayoz
De la casa de Graciarena de Arrayoz, madre
e hija llamadas Maria y Marimartin
de la casa de Barrenechea , la dueña vieja
que murió pertinaz y que a todos los suso
nombrados ha visto tener al Demonio por su
Dios en todos los aquelarres que los ha
visto y como tal venerar y reverenciarle
poniéndosele de rodillas y rezar por él y be-
-sar y adorarle en la parte posterior y aun-
-que ha visto otros muchos no los ha conocido
por andar cubiertas las caras y tener la
imagen 1136
vista corta y que todo lo que ha dicho es verdad
y no lo dice por odio , rancor , enemistad ni por
dádivas sino en descargo de su conciencia y leyó-
-sele su dicho, ratificó y no firmó por no saber
y firmó el dicho comisario, Fray Leon
de Aranibar. Ante mí,Miguel de
Narbarte, notario
Concuerda con su original que está en
los papeles de brujos de Lecaroz.
Por mí, Fco Ladron de Peralta
imagen 1137
Revocación de Maria de Garaycoeche
En el lugar de Eliçondo a dieciocho dias del mes de Septiembre del año de
mil y seiscientos y once por presencia de mí el escribano infraescripto ante el padre fray Leon
de Aranibar comisario del Santo Oficio de la Inquisición pareció de su voluntad Maria de
Garaycoeche, hija de Sancho de Dolare y de Graciana de Garaycoeche
mujer defunctos que fueron del lugar de Lecaroz, de edad que dijo ser
de veinte años poco más o menos, la cual dijo que venía a manifestar
y decir la verdad y guardará secreto.
Dijo que a los primeros días de la cuaresma último pasada en el dicho lugar de
Lecaroz dijeron un niño o dos que ésta los llevaba a los akerlarres
y que luego en el dicho lugar la prendieron y tuvieron presa por dos dias di-
-ciéndola y persuadiéndola que confesase y que ésta por no tener culpa
ni ser bruja estaba perseverante en la negativa y que al tercer día
habiéndola atado los brazos con unos cordeles la colgaron con unas
sogas por la cintura y la tuvieron colgada y que fue tan grande
el trabajo que tuvo que perdió la habla y habiéndola bajado comenzó
a hablar y por dar contento a todos y porque no la pusiesen otra
vez de la manera susodicha o en otros malos tratamientos, confesó que era
bruja y fué traída ante el dicho comisario y confesó lo propio de-
-clarando ciertos cómplices siendo todo ello falso y contra la verdad
porque ésta no es ni ha sido bruja ni sabe que otros lo sean y que así
revoca la dicha su primera confesión hecha ante el dicho comisario y no
quiere que a ella se dé crédito ni fé por ser falsa y violenta y he-
-cha contra su voluntad y que a esta presente confesión quiere se dé
fé por ser voluntaria y espontánea y verdadera y que no la hace
por inducimiento de nadie sino movida por el gran dolor que tiene
de haber mentido y perjurado en la dicha confesión y por el remedio
de su alma y descargo de su consciencia y que ésta es la verdad por el juramento
que tiene hecho y se ratificó en su dicho y no firmó por no saber
escribir y firmó el dicho comisario. Valga entre ringlones do dice. presa
Fray Leon dAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
No hay comentarios:
Publicar un comentario