Transcripción
de diferentes procesos de revocantes de brujería de Elbete, Irurita, Lekaroz/Baztan.
Los
documentos aparecen en el portal de PARES.Archivos españoles de
internet.
Modo
de acceso: Escribir
Busqueda
avanzada.Pares.Archivos españoles
En
el apartado búsqueda/research escribir : Procesos
de fe de brujas.
Aparece
una imagen reducida de algo escrito que no se aprecia . Clicar encima
de ella. Aparece encima de la imagen : Nº___
Ir.
Introducir
el número de la imagen deseada y clicar.
p.ex
imagen 621 , número de
la imagen original.
Se
adapta la grafía a la actual en castellano, p.ex. abisto =
ha visto, lo mismo en vasco, p.ex. Aquervera. = Aker
behera.
Los
nombres propios se transcriben tal
como aparecen en el texto, en todas sus variantes, p.
ex. Baraçeondoa,
Varaçaondoa, Baratçaondoa... con mayúscula
inicial y sin tilde, p.ex. maria = Maria.
Las
palabras en color verde o
interrogaciones, indican que no se ha sabido descifrar lo que allí
aparece.
Respecto a la palabra "chipi" (chiquit@ en castellano) entendemos que originariamente es un apodo cariñoso, actualmente "ttipi" en Baztan, pero hay momentos que parece tener entidad de nombre propio. Al no saber como actuar, lo transcribimos tal como aparece en el texto: chipi.
Las
palabras en rojo,
palabras en vasco o con aire vasco, motes y en especial aquerlarre
= akerlarre , palabra
que se alterna repetídamente con la variante castellana
“aquelarre”.
Se
mantienen las palabras en su forma original, "sic", p.
ex. SanCta,
conoScido, cIrimonia, aGora...
Se
ha procurado desarrollar todas las abreviaturas,
p.
ex. dcho = dicho, comiss = comisario.
Mª=Maria
Se
han desarrollado las contracciones de “de”.
p.ex.
desta
= de ésta,
dellos = de ellos,
del. = de él.
Se
recuerda que en MariPEREZ
, PedroSANZ
o MariMARTIN,
dichos Perez, Sanz o Martin son
nombres propios, no
apellidos.
Vocabulario
peculiar:
confitente =
confeso, que admite ser bruj@
fuesa =
fosa, sepultura
monja/beata =
serora, sacristana
Justicia = alcalde
del pueblo, no de Baztan
Jurados = kargodunes,
“ayudantes” del alcalde
retratar
= retraCtar
familiar
= que
trabaja para la Inquisición
edito = edicto
Se
debe tener en cuenta para entender lo que estaba ocurriendo
que TODO lo que dicen los autoinculpad@s en la
primera parte es FALSO y solo es
VERDAD LA REVOCACION, dicho sin sorna, el único que cree en las brujas es el Inquisidor acusador, teniendo a su vez en cuenta que siendo todos los
acusados aparentemente monolingües vascongados, ya que
siempre que el Inquisidor es castellano hay un intérprete
vascongado , todos los procesos son TRADUCCIONES de lo que
originalmente pudieron decir l@s
encausad@s, excepto los
nombres propios y las pocas palabras que escriben en vasco.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
683
Barrio
de Huarte. nº 10. Graciana de Larralde, revocante de edad de 20
años.1611
imagen
685
Confesión
de Graciana Larralde
En
el lugar de Lecaroz a diez dias del mes de Febrero de mil
y
seis cientos y once años ante el padre Fray Leon de Aranibar
abad
del monasterio de San Salvador de Urdax y comi-
-sario
del Santo Oficio de la Inquisición paresció de su voluntad sin
ser
llamada Graciana de Larralde, hija de Joanes de La-
-rralde
y Maria de Urdoz su mujer, vecinos de Huarte de la
parroquia
del dicho lugar de Lecaroz de edad que dijo ser
de
veinte años poco más o menos, la cual después que juró
en
forma debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto
dijo
que por Navidad último pasado hizo doce años que Mari
Martin
de Larralde , tía de ésta, residente en el dicho lugar
dió
a ésta una manzana diciéndola que se fuese con ellas
a
cierta parte y ésta dijo que sí y comió la manzana y luego
la
noche siguiente la susodicha llevó a ésta a aquelarre y a jun-
-tamiento
de brujos que se hizo cerca de la iglesia del lugar
de
Arrayoz y que la susodicha llevó a ésta cierta tem-
-porada
a los aquelarres pero que después , ha muchos años
que
ésta ha ido y continuado a ellos en el susodicho pues-
-to
y otras partes por lo menos tres o cuatro veces en cada
semana
y que en ellos ha visto un cabrón sentado en
una
silla representando señorío y que los brujos y bru-
jas
le tienen por Dios y como a Dios le adoran y reve-
-rencian,
le hacen oración y esperan que él los llevará
a
la gloria y los salvará y le besan en la parte
posterior
y ésta ha tenido creído lo susodicho
imagen
686
y
con esta creencia ha hecho también ésta las suso-
-dichas
cosas siendo engañada del Demonio que promete
la
gloria y por su mandado renegó de Dios y de
Nuestra Santa y
de los santos y de los padrinos y del baptismo.
Dijo
más, que ésta ha visto que echan ponzoña en polvos
en
los sembrados Joaneta de Eliçaeguia, mu-
-jer
de Beltran y la dueña vieja de la casa de
Duchuqueta,
llamada Marichipi y al dueño mayor
viejo
de la casa de Gortayri, llamado Miguel y a Gra-
-cianato
de Plaça y a la criada de Aldecoa natural
de
Eluetea y a la susodicha Mari Martin, tía de ésta.
Dijo
más, que ha visto al Demonio tener cópula car-
-nal
con las mujeres y que también la ha tenido
con
ésta y que ha visto al dicho Demonio hacer
ciertas
ceremonias como sacerdote que dice misa
y
que alza un pedazo como de suela de zapato y todos
dicen Akerra
gora, akerra behera y que se le
ofrecen
y besan la mano como se usa en la
iglesia
y que después aquello que alzó da en comu-
-nión
y que ésta también lo ha recibido.
Fuéle
dicho diga y declare las personas que ha visto
y
conoscido en los dicho akerlarres.
Dijo
que ha visto y conoscido las personas siguientes:
de
la casa de Aldecoa de Oarriz, la susodicha criada
llamada
Maria de Perurena, la dueña vieja
imagen
687
de
Echagaraya la criada llamada Mari Joanto de
Miguelandirena
de
Garaycoechea de Huarte la hija de casa llamada
Marichipi
de
Barren echegaray la dicha Maria Martin de Larralde
tía
de ésta
de
Gortayria el susodicho dueño más viejo de tres que hay
llamado
Miguel,
de
Gamioa la hija llamada Graciana
de
Duchuqueta la dueña vieja con la nieta segunda
de
Eliceguia la dueña llamada Joaneta de Elicigui
de
Plaza la dicha dueña vieja llamada Gracianato.
Todos
los susodichos de la parroquia del dicho
lugar
de Lecaroz y que no lo dice por odio
sino
por descargo de su conciencia y que ha visto
otros
muchos pero que no los ha conoscido. Leí-
-dole
su dicho, se ratificó y no firmó por no saber
escribir
y firmó el dicho comisario
Fray
Leon de Aranibar. Ante Martin de
Eliçondo,
escribano=
Concuerda
con su original. Por mí,
Luis
de Rojas
imagen
689
Revocación
de Graciana de La Ralde
En
el lugar de Eliçondo del Reyno
de
Navarra a treinta dias del mes de Julio
de
mil y seiscientos y once años, estando en visita
y
en la audiencia de la mañana el Señor Inquisidor
Licenciado
Don Alonsso de Salaçar Frias, pareció de
su
voluntad una moza de la cual por
medio
de Fray Joseph de Eliçondo intérpre-
-te
de la lengua vascongada que tiene
jurado
el secreto, le fue recibido juramento
en
forma debida de derecho de decir ver-
-dad
y guardar secreto de todo lo que
hobiese
hecho, dicho y cometido , visto hacer, decir
y
cometer a otras personas vivas o di-
-funtas
que sea o parezca ser contra Dios
Nuestro
Señor y Nuestra Santa Fe católica, sin levantar
a
sí ni a otro falso testimonio y dijo llamarse
Graciana
de La Ralde, moza soltera hija de
Juanes
de La Ralde y de Maria de Urdoz
su
mujer, vecinos del barrio de Huarte
parroquia
de Lecaroz, de veinte años
poco
más o menos y viene a decir y declarar
cómo
compulsa y apremiada de la justicia
y
jurados del dicho lugar de Lecaroz.
que
la tenía presa y molestada conti-
-nuamente
sin ser ésta bruja ni haberlo sido
imagen
690
jamás,
todavía confesó que lo era y en esta
conformidad
también lo declaró ante el padre
abad
de Urdax comisario de este Santo Oficio
a
diez de Febrero de este presente año por la
confesión
que le ha sido leída de verbo ad
verbum
y declarada por intervención del
dicho
intérprete, en toda la cual min-
-tió
levantándose falso testimonio a sí y a
los
demás cómplices referidos y así lo revoca
y
da por ninguno todo y se desdice de ello y que
quiere
que solo valga esta presente revocación
la
cual hace por descargo de su conciencia y remedio
de
su alma sin otro respecto ni motivo
humano
y pide y suplica a Dios Nuestro Señor
le
perdone la ofensa que cometió con el dicho
perjuro
y mentira y a este Santo Oficio
que
use con ella de misericordia y por mas que
en
este caso fue repreguntada, siempre dijo
que
todo lo sobredicho era la verdad so cargo
del
juramento que hizo y habiéndole sido leído
dijo
que estaba bien escripto, en que se
afirmó
y ratificó y ofreció el secreto y por
no
saber escribir, lo firmaron el señor Inquisidor
e
intérprete.
Lic.Alº
de Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Ante
mí
Luis
de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&6666&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
667
Lecaroz.
Maria de Hualde, revocante de edad de 40 años.1611
imagen
669
En
el lugar de Eliçondo a catorce días del mes de marzo del año de
mil
y seiscientos y once en presencia de mí, Miguel de Narbarte,
escribano
real
y notario del Santo Oficio, pareció sin ser llamada ante el padre
Fray
Leon
de Aranibar, abad de Urdax y comisario del dicho Santo Oficio Maria
de
Hualde,
mujer de Perosanz de Hualde, vecino del lugar de Lecaroz de
edad
que dijo ser de cuarenta años poco más o menos, la cual después
que
juró en forma debida de derecho que dirá verdad y guardará
secreto,
dijo
Dijo
que ésta nunca ha tenido hijos aunque ha muchos años que está
casada y que
puede
haber diez y seis años de tiempo poco más o menos que habiendo lle-
gado
en este Valle de Vaztan un embajador francés de quien se
decía
que era grande médico, ésta con deseo de tener hijos acudió
al
susodicho por algún remedio, el cual la dió una bebida y
ésta
la tomó y la noche siguiente echó de ver que el susodicho la llevó
como
en sueños a un lugar donde había mucha gente y
de
allí adelante la continuaba a llevar un negro y pasaron
algunos
años que ésta no distinguía bien si era sueño o verdad
las
cosas que ésta veía y notaba pero que de seis años acá
que
ésta ha ido de su voluntad sin ser llevada de nadie ha visto
distínctamente
que es akerlarre, adonde
ésta ha continuado por
dos
noches en cada semana poco más o menos y que en los dichos
akerlarres
que han sido en muchas partes, ha visto ésta que los bru-
-jos
y brujas adoran, reverencian y besan en la parte posterior
al
Demonio que se les muestra en figura de cabrón y le hacen oración
puestos
de rodillas como a Dios y le tienen por Dios y que ésta también
creyó
lo susodicho y ha hecho las cosas susodichas como los otros y que
haciendo
el Demonio ciertas ceremonias como de sacerdote que dice
misa,
ha recibido ésta como los otros una cosa negra que suele
dar
como en comunión y que dicen que es Dios, pero que ahora conoce
ésta
que todo es engaño del Demonio y que no hay otro Dios que el que
adora-
-mos
los cristianos y que en esta fe quiere vivir y morir.
Dijo
más, que el Demonio suele tener accesos carnales
con
las mujeres mozas y que con ésta también y
que
después que uno se hace brujo
imagen
670
hace
el Demonio en los akerlarres
todo lo que le da gusto y los tiene obedientes
para
todo lo que quiere y que suele señalar hombres y mujeres para
que
tengan sus accesos carnales.
Hiciéronsele
otras preguntas y no satisfizo a ellas.
Fuéle
dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en
los akerlarres.
Dijo
que ha visto y conocido las personas siguientes:
De
la casa de Perurena, la dueña llamada Maria de Perurena, viuda
con
una niña suya.
De
Garaycoechea de Huarte, Maria de Garaycoeche, hija de Sancho de
Garaycoeche,
defuncto, moza por casar.
De
Larralde, el dueño llamado Juanes de Larralde y su hija Gra-
-ciana,
moza por casar.
De
Eliçeguia, Joaneta, mujer de Beltran de Eliceguia que son dueños
de
la dicha casa.
De
Duchuqueta, la hija de casa llamada Maricarrez,
hija de Martin
de
Martinena, moza por casar.
De
Gamioa, Graciana la hija por casar y su hermano el pastor cuyo
nombre
ignora, hijos de Perosanz de Yparr y Maria de Gamioa,
su
mujer.
De
Plaça, la dueña llamada Graciana de Plaça, mujer de Miguel
de
Ortiberro.
De
Gortayria, el dueño viejo llamado Miguel, natural de la Villa
de
Maya.
De
Barrenechegaraya, la casera llamada Marimartin de Larralde
mujer
de Joanes de Çugaramurdi, todos del dicho lugar de Lecaroz,
y
que ha visto otros muchos niños que no se asientan aquí y otras
personas
que no las ha conocido ésta. Y que a todos los suso declarados
ha
visto ésta que adoran, reverencian y hacen oración al Demonio como
a
Dios y que no lo dice por odio sino en descargo de su consciencia y
que
aunque
a ésta han tenido presa en el dicho lugar de Lecaroz por que no
lo
confesaba y ha sido maltratada y amenazada, esta confesión
espontanea
no la hace movida por las dichas amenazas ni por
temor
de prisiones y trabajos sino libremente y de su voluntad por
imagen
671
la
salvación de su ánima y por el dolor que tiene de los pecados que
ha
cometido contra Dios.
Dijo
más, que ésta ha llevado a los akerlarres
algunas veces la creatura de
la
casa de Anchorena y la de la casa de Berecoechea y una de su
propia
casa de ésta, a todas las cuales embrujó ésta y por no
saber
escribir, no firmó y firmó el dicho comisario.
Fray
Leon dAranibar Ante mí, Miguel de Narbart, notario
imagen
673
Revocación
de Maria de Hualde
En
el lugar de Eliçondo del Reyno
de
Navarra, a treinta días del mes de Julio
de
mil seiscientos y once años, estando en visita
y
en audiencia de la mañana el Inquisidor
Licenciado
Alonsso de Salaçar Frias, pareció de su
voluntad
una mujer de la cual por medio de Fray
Joseph
de Eliçondo, intérprete de la lengua
vascongada,
que tiene jurado el secreto
le
fue recibido juramento en forma de-
-bida
de derecho de decir verdad y guardar secreto
de
todo lo que hobiese hecho, dicho y cometido, visto
hacer
, decir y cometer a otras personas
vivas
o defuntas, que sea o parezca ser contra
Dios
Nuestro Señor y nuestra Santa Fe Católica o contra el recto
y
libre ejercicio del Sancto Oficio sin levan-
tar
a sí ni a otro falso testimonio y dijo
llamarse:
Maria
de Hualde, mujer de Pedrosaenz
de
Hualde, vecino del lugar de Lecaroz,
de
edad que dijo ser de cuarenta años poco
más
o menos y que por descargo y remedio
de
su conciencia viene a desdecirse, retratar
y
revocar cierta confesión que hizo por el mes
de
Marzo de este año que parece fue a cator-
-ce
del dicho mes ante el abad de Urdax
comisario
de este Sancto Oficio que en declaró ser
imagen
674
bruja
y que también lo eran otras perso-
-nas
que declaró en la dicha confesión que es la
mesma
que le ha sido leída y declarada de
verbo
ad verbum por intervención del dicho
intérprete
por que en todo mintió, levan-
-tándose
a sí y a los demás falso testimonio
y
que ésta no es ni ha sido bruja ni sabe
lo
hayan sido los sobredichos y así todo lo
da
por nulo y no quiere que se le dé crédito a cosa
alguna
de ello por que solamente lo hizo y dijo
para
librarse de las graves vejaciones
que
le hacían la justicia y jurados de dicho
lugar,
teniéndola presa y afrentada para que
le
confesase y al presente solamente
le
mueve a declarar esta verdad el deseo
de
descargar su conciencia y remediar su alma
sin
otro respecto ni interés alguno hu-
-mano
y así pide y suplica a Dios Nuestro Señor
le
perdone su culpa y ofensa que en esta cometió
y
de este Santo Oficio que use con ella de misericordia
significándolo
con gran muestra de dolor
y
arrepentimiento y respondiendo a todas
las
réplicas que se le hicieron que solo esto
que
ahora dice es la verdad so cargo del
juramento
en que se afirmó y ratificó
imagen
675
y
habiéndole sido leído este su dicho, dijo que
estaba
bien escripto y ofreció de guardar
secreto
y por no saber escribir, lo firmaron
el
dicho Inquisidor e intérprete.
El
Alsºde Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Ante
mí, Luis de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1643
Lecaroz,
nº 153. Revocante Bruja = Gracia
Graciana
de Plaza, Rda
de
edad de 4070 años
imagen
1645
1ª
Confesión de Graciana de
Plaza
En
el lugar de Lecaroz a diez días del mes de Febrero
del
año de mil y seiscientos y once ante el padre Fray
Leon
de Aranibar , abad del monasterio de San
Salvador
de Urdax y comisario de Santo Oficio de la
Inquisición
paresció sin ser llamada Graciana de Plaza
mujer
de Miguel de Hortiberro,
vecina del dicho
lugar
de Lecaroz de edad de cuarenta años que dijo
tener
poco más o menos , la cual despues que juró
de
forma debida de derecho que dirá verdad y guardará
secreto
=
Dijo
que por el mes de Agosto últimamente pasado llevó a ésta
a
akerlarre una mujer del lugar de
Yrurita de cuyo
nombre
no se acuerda ni de que casa era y que la susodicha
murió
de ahí algunos días y que después acá, ésta ha acudido
a
los akerlarres ordinariamente dos
veces en cada semana
y
que cuando se va de ir la suele tomar un desvanecimiento
de
cabeza y que en los dichos akerlarres
ha visto
al
Demonio en figura de cabrón a quien obedecen y hon-
-ran
y le tienen por Dios que les dará la gloria y le
hacen
oración y que ésta también ha hecho lo susodicho
y
ha creído que el Demonio es Dios , que puede salvar y
llevar
a la gloria pero que ahora tiene creído
que
todo aquello es engaño del Diablo y que no hay otro
Dios
que el que adoramos los cristianos y que ésta ha renegado de Dios
Nuestro y de Santa Maria su madre
y
de los padrinos y del baptismo y que ésta
imagen
1646
ha
embrujado y llevado a los akerlarres
un
nieto suyo niño y otro niño de la casa de Martinena.
Fuéle
dicho diga y declare las personas que ha visto
y
conoscido en los dichos akerlarres.
Dijo
que ha visto y conoscido las personas siguientes:
de
la casa de Aldecoa , la criada llamada Maria
natural
de Eluetea
de
Perurena de Oarriz aparecido en su hábito
la
vieja dueña de la casa de Echagaray y de Oarriz
de
Echagaray de Oarriz, la criada hija de Miguel Andi
de
Larralde de Huarte , la hija llamada Graciana moza
por
casar
de
la casa de Miguel Andia, la dueña moza llamada Maria
de
Barrenechegaray, a Maria Martin de Larralde
que
es la suso escripta confitente
de
Gortayria, el dueño más viejo de tres que hay llama-
-do
Miguelto
más
declaró algunos niños del dicho lugar de
Lecaroz
y dijo que no ha conocido otras personas
mayores
aunque ha visto a muchos y que no lo dice
por
odio sino por descargo de su conciencia y se ratificó
en
su dicho y no firmó por no saber escribir y firmó el
dicho
comisario = Fran Leon de Aranibar = Ante mí
Miguel
de Narbarte , notario
Concuerda
con su original que está
en
los papeles de Lecaroz
Francisco
de Peralta
imagen
1647
2ª
confesión de
Graciana
de Plaza
En
el lugar de Elizondo a veinte y nueve días de Julio
de
mil seiscientos y once años ante el licenciado Don Miguel
de
Arramendia intérprete de la lengua vascongada en virtud
de
la comisión y orden especial que para este efecto tiene
del
señor Inquisidor Licenciado Alonso de Salaçar Frias que asiste
en
visita y en presencia de mí el notario infraescripto pares-
-ció
de su voluntad sin ser llamada una mujer de la cual
fué
recibido juramento en forma de que dirá verdad y guardará
secreto
de todo lo que hubiere hecho, dicho y cometido, visto
hacer,
decir y cometer, que fuese o paresciese ser contra
Dios
Nuestro Señor y su Santa Fe católica sin encubrir de sí ni de otra
persona
cosa alguna ni levantar falso testimonio a na-
-die
y dijo llamarse =
Graciana
de Plaça, mujer de Hortiberro, vecina del lugar de
Lecaroz,
de edad al parecer de setenta años poco más o menos
en el margen en
la primera confesión se dice
que
es de edad de 40 años
cinco
meses antes
aunque
ella no la supo decir distintamente y que viene a decir
y
manifestar todo lo que ha hecho y cometido contra Dios
Nuestro
Señor y contra nuestra Santa Fe Católica desde que es cris-
-tiana,
baptizada sin encubrir cosa alguna de ello como
se
manda en el edicto que del Santo Oficio concedido en
favor
de todos los que hubiesen incurrrido en la
secta
de los brujos, para conseguir como ésta pretende
la
gracia de él y dijo que ella tenía hecha su confesión es-
-pontánea
ante el padre Abad de Urdax, comisario
imagen
1648
del
Santo Oficio, habrá más de cinco meses que parece fue a diez
dias
del mes de Febrero de este presente año, que pidió le fuese
leída
y habiéndola oído y entendido de verbo ad verbum
por
intervención del dicho intérprete, dijo que está bien
escripta
y es la misma que ella dijo y se ratifica en ellas
y
que siendo necesario la decía de nuevo, sin tener que
quitar
de ella ni añadir de nuevo, mas de que después acá
fue
a los akerlarres
tres o cuatro veces pero que no adoró al
En
el margen reincidencia
la cual
se puede presumir por haber
sido mala confitente
Demonio
ni hizo cosa alguna de más, estar sentada en un rincón
porque
en
todas ellas había ido contra su voluntad por persuasión
del
Demonio y que después el padre Cigarroa que andaba
predicando
por estas montañas aquella sazón, la remedió
instruyéndola
de que modo se había de encomendar a Dios
para
que no la llevase el Demonio al aquelarre y así después
acá,
no ha ido ni tiene otra cosa que añadir a la dicha su
primera
confesión =
Y
siendo preguntada por todos los actos positivos solamente
dijo
que mientras estaba en el aquelarre muchas
veces
sentía frío y también se mojaba cuando llovía
En
el margen Actos
Mojábase
y
hacía
frío.
y
que para ir a los aquelarres siempre salía por las
puertas
de su casa y por las mismas volvía a entrar
y
dijo que aunque al tiempo y cuando ésta se hizo
bruja
con el reniego de Dios , adoración del Demonio y las
demás
cosas que ha declarado, supo y entendió muy bien que
todo
era contrario a la fé de Jesucristo que reci-
-bió
en el baptismo y que se apartaba de ella y de la
unión
de la Sancta Madre Iglesia y congregación
imagen
1649
de
los fieles cristianos y se hacía enemiga de Dios
todavía
lo hizo y cometió deliberadamente creyendo
que
en aquella secta de brujos salvaría mejor
su
alma que en la fe santa de los fieles cristianos
y
en este error de su entendimiento y falsa creencia
estuvo
y perseveró todo el tiempo que fue bruja hasta
que
con la dicha su confesión que hizo ante el dicho abad
fue
Dios servido de desengañarla como agora lo
está
y sabe que todo lo sobredicho era embuste
y
enredo con que ésta condenaba su alma a vivien-
-do
apartada de la fe de Jesucristo siendo cierto
que
nadie puede salvarse sin ella y así cree y tiene
todo
lo que tiene y enseña la Santa Madre Iglesia
de
Roma, en cuyo amparo quiere vivir y perseverar y morir en esta
fe
y creencia y del mal estado que ha tenido y cul-
-pas
con que en él ha ofendido a Dios Nuestro Señor, le pesa
y
se acusa de todo corazón y suplica a su divina majestad
se
las perdone y al Santo Oficio la una y reincorpo-
-re
al gremio y unión de la Santa Madre Iglesia , concediéndole
la
gracia prometida en el dicho edicto y le dé
penitencia
con misericordia la cual está presta
de
aceptar con toda humildad y cumplirla pun-
-tualmente
y de añadir lo que de nuevo se le acordare
a
lo sobre dicho, lo cual es verdad por el juramento
imagen
1650
que
hizo y siéndole leído este su dicho dijo
estar
bien escripto y se ratificó en él y por no
saber
escribir lo firmamos los infraescri-
-ptos,
comisario y notario. Va sobre puesto, alguna, de, en
cuyo
amparo, valga =
Don
Miguel de Arramendia
Ante
mí, Pedro de Aranguren, notario
imagen
1651
Audiencia
de ratificación
En
el lugar de Eliçondo del Reyno de
Navarra
a veintinueve días del mes
de
Julio de mil y seiscientos y once años estando
en
visita y en la audiencia de la ma-
-ñana
el señor Inquisidor licenciado don Alonso de Salazar
Frias
, hizo parecer ante sí a la dicha Gra-
-ciana
de Plaza.
Preguntó
que es lo que ha acordado en esta su causa sobre lo que
está
amonestado y mandado que descargue su conciencia y so
cargo
del juramento que tiene hecho, diga verdad en todo lo que
dijere
sin levantar a sí ni a nadie falso testimonio ni encubrir
la
verdad porque esto era lo que le convencía para la salvación
de
su alma y ganar la gracia que pretendía.
Dijo
que ella había recorrido bien su memoria y que no se acor-
-daba
de otra cosa ninguna de más de lo que dijo y confesado
tenía
en sus primeras confesiones donde tenía confesada la
verdad
de todo lo que dicho había y hecho y así se refería y refe-
-rió
a su confesión porque no se acordaba de otra cosa ninguna
y
luego el dicho señor Inquisidor mandó entrar en la audiencia
a
Fray Domingo de Sardo, predicador del orden de San
Francisco
y Fray Joseph de Eliçondo, del orden Premostratense
los
cuales tienen jurado de guardar secreto de todo lo que an-
-te
ellos pasare, vieren e oyeren y entendieren descubrir a
ninguna
persona. En presencia de los cuales dichos asistentes
y
honestas personas el dicho señor Inquisidor recibió juramento
en
forma debida de derecho de la dicha Graciana de Plaza
so
cargo del cual prometió de decir verdad de todo lo que supie-
-se
e hubiese dicho y hecho y siendo preguntada si se acordaba ha-
-ber
hecho ante su merced
o ante otro ministro de este Santo Oficio
imagen
1652
por
descargo de su conciencia alguna confesión de cosas que
hubiese
dicho o hecho contra Dios Nuestro Señor y su Santa Fe Católica
dijo
que se acordaba haber hecho su confesión de haber sido
brujo
y haber guardado y cumplido los ritos y ceremonias
de
la falsa seta de brujos y para ganar la gracia conce-
-dida
a los tales secuaces de ella y la pretendía ganar y
referió
en sustancia algunas cosas de sus confesiones y sién-
-dole
dicho por el dicho señor Inquisidor que esté atenta porque
agora
se le leerán las confesiones que así hizo por descargo
de
su conciencia y para ganar la dicha gracia y vea si está
todo
bien escripto así como lo dijo y confesó y si tuviere
algunas
cosas que quitar , enmendar o añadir lo haga y pon-
-ga
todo en estado de verdad porque se le hace saber que lo que
agora
dijere es lo que puede parar perjuicio en esta causa
y
siendo leídas las confesiones que ante su merced
hizo
en
veintinueve de Julio de mil seiscientos y once años
ante
los dichos asistentes y honestas personas a la dicha Gra-
-ciana
de Plaza de verbo ad verbum y por ellas oído y
entendido
palabra por palabra por intervención del dicho intér-
-prete
dijo que todo lo que había sido leído y por ellas
entendido
era verdad y lo que ella había dicho y confesa-
-do
ante su señoría y estaba bien
escripto así como ella lo había
dicho
y confesado y no tenía de todo ello que quitar , emendar
ni
añadir sino en todo ello se afirmaba y afirmó y ra-
-tificaba
y ratificó y si necesario era de nuevo lo decía
ante
los dichos asistentes y honestas personas por ser ansí
la
verdad y no lo había dicho ni agora se ratificaba por
otro
respeto ninguno sino por descargar su conciencia y
ganar
la dicha gracia y vivir de hoy más como católica y
imagen
1653
buena
cristiana y que si para ello era necesario conclusión
concluya
y concluyó difinitivamente e pidió sentencia con misericordia
Y
no lo firmó por no saber , firmáronlo por él las dichas
honestas
personas.
Ldo.Alonso
Salazar Frias Fray Joseph de Eliçondo
Fray
Domingo de Sardo
Ante
mi, Luis de Rojas
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1043
Eluetea.
Nº 37. Gracia de
Amorena. Revocante de edad de 20 años.1611
imagen
1045
Eluetea
En
la villa de Eliçondo a quince días del mes de Marzo del
año
de mil y seiscientos y once en presencia de mí, Martin de Eliçondo
escribano
real y del juzgado de Vaztan, habiendo jurado en forma
el
secreto en manos del padre Fray Leon de Aranibar, abad del
Monasterio
de Urdax y comisario del Santo Oficio de la Inquisición pareció sin
ser
llamada
ante el dicho comisario Gracia de Amorena, hija de Maria de
Amorena,
viuda vecina del lugar de Eluetea de edad que dijo ser
de
veinte años poco más o menos, la cual después juró en
forma
debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto.
Dijo
que puede haber tres años de tiempo poco más o menos que Dominch
de
Celayeta, natural y vecina de la dicha villa que al presente está
por hospi-
-talera
en el hospital de ella, dió a ésta un poco de pan muy blan-
-co
y ésta lo comió y que la noche siguiente estando en cama ésta
tuvo
un desvanecimiento de cabeza y sabe que en aquel punto llegó
a
ésta la dicha Dominch y la llevó a akerlarre y
que después acá
en
todo el susodicho tiempo ha continuado ésta casi todas las noches
a
los akerlarres en muchas y
diferentes partes y que ha visto en
ellos
que adoran al Cabrón y le besan en la parte posterior y se
le
ponen de rodillas y le hacen oración como a Dios y le tienen
por
Dios que los salvará y que ésta creyó lo susodicho y con este
engaño
ha
hecho las cosas susodichas como los otros y se ha dejado tener
acceso
carnal con el Cabrón como otras muchas que se dejan el
acto
deshonesto en presencia de todos, sin recato ni verguenza
alguna
y que ha renegado de Dios y de nuestra Señora Santa
Maria su madre
y
de los santos y santas del cielo y del baptismo y de los padrinos y
del día
y
hora en que nació y que ha embrujado a una niña sobrina
de
ésta suya de su hermana y llevado muchas veces a los aker-
-larres
y ha sido obediente al dicho Cabrón, pero que conoce y sabe que
aquel
es Demonio y que son engaños las cosas que pasan en aker-
larre y
que no hay otro Dios que el que adoramos los cristianos y que en esta
fé
quiere vivir y morir.
Dijo
más, que ha visto hacer polvos de ponzoña a Marijoan de Ansorena
vecina
de Eliçondo, y que ésta y otras muchas los echaban en los
sembrados
y frutos por el aire.
imagen
1046
Dijo
más, que el dicho Cabrón se pone como un sacerdote y hace aparien-
-cia
que dice misa y una cosa negra que suele alzar, la da como
en
comunión y la reciben con
mucha veneración y ésta la ha rece-
-bido
pensando que era Dios y que el Demonio decía a éstas y a los
demás
que la hostia que los clérigos dan en comunión no es sino
una
apariencia y que es para llevarlos al infierno y que cuando
la
recebieren no la traguen y que la echen a fuera, pero
ésta
las veces que ha comulgado siempre ha tragado la forma
consagrada
que se la han dado.
Fuéle
dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en los
dichos aker-
-larres
Dijo
que ha visto y conocido las personas siguientes:
Cómplices
de Eluetea:
De
la casa de Sansetena la hija por casar llamada Maria a cuyos
padres
no conoció ésta.
De
Gamioa, la dueña llamada Maria o Marichipito de Firrintena
mujer
de Sancho de Gamio
más
Estebenia de Ascobereta, todos los susodichas del dicho lu-
-gar
de Eluetea.
De
Eliçondo:
Y
que de la dicha villa de Eliçondo ha visto y conocido las personas
siguientes:
De
la casa de Eliçaldea, la dueña vieja llamada Maria de Echeniquea
del
Hospital, la susodicha Dominch de Celayeta
de
Martinena, la vieja cuyo nombre ignora y su hija Maria de Mar-
-tinena,
mujer de Martin de Olagaray y la segunda hija
de
Dendariarena, la moza por casar cuyo nombre ignora, hermana
de
Margarita la dueña de casa
de
Mutilarena, la dueña vieja viuda, llamada Mariato de
Miguelena
de
Chapalorena, la vieja llamada Pardrolesa
de
Anchorena, Marijoan de Anchorena, hija de Pedro de Anchorena
moza
por casar
de
Peroscorena, del dueño cuyo
nombre ignora , hijo de la susodicha
Mariato
de Miguelena

|
Ospitalenea de
Elizondo ".. del Hospital,
la susodicha Dominch"..
|
imagen
1047
de
Perochena, el dueño llamado Joanes Çatero y su hija
de
la casa de Roldan, la hija del dicho Roldan, llamada Dominch
de
Charrarena, la segunda hermana de las dos que son casaderas lla-
-mada
Marichipi de Joantorena o Charrarena
de
Celayeta, Graciana de Celayeta, mujer soltera hermana
de
la hospitalera
de
Ansorena, la dueña vieja llamada Marijoan de Ansorena
de
Garaycoechea, la hija por casar cuyo nombre ignora y que
es
hermana de la dueña
más
de la susodicha casa de Martinena, la criada que solía ser llamada
Galant
y
otras muchas personas que aunque ésta ha visto, no las ha conocido
y
que a todos los suso declarados ha visto ésta adorar y reverenciar
al
Demonio y ponérsele de rodillas y hacerle oración como a Dios
y
esperar que los salvará y que no lo dice por odio sino por
descargo
de su consciencia.
Dijo
más, que aun que ésta por haber sido publicada por bruja y que
llevaba
crías
a los akerlarres, ha estado
algunos días presa en grillos
por
los del dicho lugar, no ha hecho esta confesión espontánea
en
el margen De
la prisión de los ju-
-rados
que fué justa
por
miedo ni amenazas que la han hecho, ni por ponerse en
libertad,
sino por salvar su ánima y conociendo su dicho y
cono-
-ce
que la prisión que ha tenido ha sido justa y que ésta merecía
mucho
más rigor y que todo lo susodicho es verdad y ha dicho
de
su voluntad y no forzada por respectos humanos y no firmó
por
no saber escribir y firmó el dicho comisario.
Fray
Leon đAranibar Ante mí. Martin de Eliçondo , escribano
imagen
1049
Revoca
En
el lugar de Eliçondo a veinticuatro días del mes de Agosto por
presencia
de
mí el escribano Real infraescripto ante el padre Fray Leon de
Aranibar
comisario
del dicho Santo Oficio pareció de su voluntad
Gracia
de Amorena, hija de Maria de Amorena, viuda y dueña de la casa de
Amo-
-rena
del lugar de Eluetea, moza por casar de edad que dijo ser de
diecinueve
años poco más o menos, la cual dijo que venía ante el
dicho
comisario a decir y manifestar cosas tocantes a la seguridad de su
consciencia
y salvación de su alma y habiendo jurado en forma debida
de
derecho que dirá verdad y guardará secreto.
Dijo
que por el mes de marzo último pasado ésta confesó ante el dicho
comisario ser
bruja
no lo siendo y declaró algunos cómplices no sabiendo de ellos
cosa
alguna y que todo lo que dijo en la dicha confesión fue falso y
mentira
y
no fue confesión espontánea sino violenta y contra su voluntad, por
haber
estado en toda la cuaresma pasada presa al principio con
grillos
y después en un cepo con mucho trabajo induciéndola a que
confesase
que era bruja y que de otra manera no la soltarían y que
viendo
que no tenía otro remedio por salir de las dichas prisiones y verse
en
libertad, confesó que era bruja en condenación de su alma y que ha
tenido
y
tiene muy grande pena y dolor de ello y que aunque otras veces ha
venido
ante
el dicho comisario a revocar su dicha confesión, siempre se lo
ha diferido y que viene al
presente con dolor y arrepentimiento de su pecado tan
grave
en haberse perjurado y haber levantado testimonio a sí misma
y
a otras personas infamándolas y que se retrata y revoca la dicha
con-
-fesión
como falsa y mentirosa y no quiere que se crédito a ella sino
a
esta presente que la hace espontáneamente y de su voluntad, no
movida por
inducimientos
de nadie ni por otros malos respectos sino por el remedio
de
su alma y pide se le dé penitencia por el perjurio pasado. Y
habiendo
sido preguntada que la movió a declarar cómplices falsamente
en
su dicha confesión dijo que los declaró para que fuese más creída
y
quedasen
todos satisfechos con su confesión pues no quedaran sino
declaraba
algunos cómplices ya que confesaba que era bruja.
imagen
1050
Fuéle
leído este su dicho y se ratificó en él y por no saber escribir
no
firmó y firmó el dicho comisario
Fr.
Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1095
Elizondo,
nº 41 Maria de Sansetena, revocante de edad de 36 años, 1611
imagen
1097
Maria
de Sansetena
En
la villa de Eliçondo a trece días del mes de Febrero del año de
mil
y
seiscientos y once en presencia de mí, Martin de Eliçondo,
escribano real
y
del juzgado de Vaztan, habiendo primero jurado en forma en
manos
del padre Fray Leon de Aranibar, abad del Monasterio de Urdax
y
comisario del Santo Oficio de la inquisición pareció sin ser
llamada ante el dicho
comisario
Maria de Sansetena, hija de los dueños de la casa de Sansetena del
lugar
de Eluetea, de edad que dijo ser de treinta y seis años poco más
o
menos, la cual después que juró en forma debida de derecho que dirá
verdad
y guardará secreto,
Dijo
que puede haber cuatro años de tiempo poco más o menos que estando
ésta
por
criada en el lugar de Lecaroz en la casa llamada Duchuqueta, la
dueña
de la casa de Gamioa del dicho lugar embrujó a ésta y la llevó
una
noche a akerlarre hacia
la borda de Duchuqueta y la presentó
al
Cabrón el cual dijo por ésta que era de ruin gesto pero que bien
estaría
y
que la susodicha hizo poner de rodillas a ésta ante el dicho Cabrón
y la dijo
que
aquel era Dios y que a él había de hacer oración y adorarle y ésta
creyendo
ser así le adoró y besó en la parte posterior y después acá
le
ha honrado y hecho oración como a Dios y que en la susodicha noche
renegó
ésta de Dios y de Nuestra Señora bendita y de los santos y del
baptismo y
de
los padrinos y que por tiempo de un año que estuvo en la susodicha
casa
de
Duchuqueta ésta continuó siempre a los akerlarres
de Lecaroz
y
de Arrayoz dos veces en cada semana y que al cabo del dicho año se
vino
a servir a esta villa de Eliçondo en la casa de Ansorena de Echayde
donde
sirvió por tiempo de cinco o seis meses y que en todos ellos acudió
a
los akerlarres
de Eliçondo dos veces en cada semana y que puede haber dos
años
y medio de tiempo poco más o menos que ésta salió de la dicha casa
de
Ansorena
y se fué a la casa de Aldecoa de Oarriz de la parroquia de
Lecaroz
donde ha servido después acá y sirve al presente y que en todo el
dicho
tiempo
ha acudido dos veces en cada semana a los akerlarres
de Lecaroz
y
de Arrayoz y que en todos los susodichos akerlarres
ha visto ésta al Cabrón
reputando
mucha majestad y señorío y que le adoran y renevencian y hacen
oración
como a Dios los brujos y brujas y danzan y se huelgan y que
ha
visto al Cabrón tener acceso carnal con las mujeres y mozas her-
-mosas
y que con ésta por ser fea no le ha tenido.
imagen
1098
Dijo
más, que en los akerlarres
de Lecaroz ha visto ésta que la dicha dueña de Gami-
oa
llamada Marimartin y la dueña de Barrenechegaraya hija de la
casa
de Larraldea, hacían ponzoña pero no ha visto darla a nadie ni
echarla
a los campos , ni ésta la ha hecho ni dado a nadie
dijo
más, que en los akerlarres
de Eliçondo ha visto ésta que hacen ponzoña Mari-
-joan
la dueña vieja de Ansorena y la mujer llamada Pardiolesa
y
el dueño de Aguerrea llamado Martin y que la echaban a los campos
y
panificados y que en particular el dicho de Aguerrea cuando echaba la
ponzoña
o polvos de ella decía “lo mio salvo, lo demás prado”
dijo
más, que ésta ha embrujado y llevado a los akerlarres
de Lecaroz y Arrayoz
de
un año a esta parte una creatura de Echeberria y otro de Erreguerena
de
Eluetea,
Fuele
dicho que diga y declare las personas que ha visto y conocido en los
dichos akerlarres.
Dijo
que de la villa de Eliçondo ha visto y conocido a las personas
siguientes:
Cómplices
de Eliçondo.
de
la casa de Eliçaldea, la dueña vieja llamada Maria de Echenique
del
Hospital, la hospitalera llamada Dominch Celay
de
Arotzarena, el dueño llamado Adiskidea/Adisquidea,
herrero
de
Marijoanena, la vieja suegra del barbero
de
Martinena, la vieja y su hija mujer de Martin de Olagaray y la
criada
llamada Galant
de
Dendariarena, una casera mujer soltera llamada Koitadua/Coytadua con
sus
dos
criaturas
de
Garchitorena, el dueño llamado Martin Mutila con
una hija niña
de
Munihort el casero sastre hijo de Domixto
de
Chapalorena, la mujer llamada Pardiolesa
de
Anchorena, la hija de Pedro de Anchorena llamada Marijoan moza por
casar
de
Peroscorena, el dueño llamado Joannes , hijo de Mariato
de
Perochena, Joannes Zatero/Çatero
de
Extebecorena, el vejo llamado Buru
urdin
de
Ansateguia, Joanicot Monchanch
de
Apeçarena, la hija llamada Cathelina, criada que fué de
Pedro Maxterr
de
Joanmiguelena, la dueña mujer de Jaquiera el herrero
de
la casa de Roldan, su hija de Roldan llamada Dominch
de
la casa de Lazeria, la dueña vieja con su hija Marimartin
imagen
1099
de
Viramondea, el dueño llamado Joanes de Yturri
de
Charrarena, la hermana menor de la dueña llamada Marichipi por casar
de
Xaharrena el dueño llamado Joanes
de
Juandeanicena , la viuda de Pedro de Garro
de
Marirena, la dueña vieja
de
Aguerrea, el dueño llamado Martin
de
Pedrorena, el viejo llamado Baheto
de
Yriartea, la dueña vieja
de
Ansorena, la dueña vieja llamada Marijoan
De
Eluetea:
Y
que del lugar de Eluetea ha visto y conocido las personas siguientes:
de
la casa de Ascobereta, la mujer de Alsassuy
de
Gamioa, la dueña mujer de Sancho de Gamio, llamada Marichipi
De
Lecaroz:
y
que del lugar de Lecaroz ha conocido y visto las personas siguientes:
de
la casa de Plaça, la dueña vieja
de
Eliçeguia, Joaneta mujer de Beltran de Elicegui
de
Duchuqueta, la dueña vieja con una su nieta
de
Ystilartea, una moza llamada Mari Oarriz
de
Gamioa, la dueña y su hija llamada Mari Yparr moza
por casar
de
Gortayri, el dueño más viejo de tres que son
de
Barrenechegaray, la casera que vive en la dicha casa
de
Garaycoechea, una hija de casa , moza por casar
de
Perurena en Oarriz, la dueña vieja
más
la hija de Larraldea llamada Chuta
De
Arrayoz.
Y
que del lugar de Arrayoz ha visto y conocido a los siguientes:
de
Graciarena, la dueña con su hija Marimartin, moza por casar
de
Unidearena, la vieja llamada Catalin
de
Tristantena, Sabadina mujer de Tristant de Ursua y su criada
llamada
Sabadina
de
Gastonena, Beatriz mujer de Gaston el cantero
de
Barrenechea, la hija mayor de casa moza por casar
llamada Txipitoa/Chipitoa
y
Petri su hermano
más
la moza llamada Buruzuri/Buruçuri,
hija del herrero
más
la mujer del pintor que es un marchante así llamado
imagen
1100
más
una moza llamada la bastarda de Çubiria
más
la mujer de Frances llamada Joana Motx/Moch
Y
que ha visto otras muchas personas que ésta no ha conocido y a todos
los
suso
declarados ha visto que idolatran en el Demonio y le honran, adoran
y
hacen oración como a Dios y no lo dice por odio sino por descargo
de
su consciencia y se ratificó en lo susodicho y no firmó por no
saber escri-
-bir
y firmó el dicho comisario.
Fr.
Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
imagen
1101
Eluetea
En
el lugar de Eliçondo a veinte y cuatro días del mes de Agosto del
año de
mil
y seiscientos y once por presencia de mí el escribano infraescrito
ante el padre Fray
Leon
de Aranibar, abad de Urdax y comisario del Santo Oficio de la
Inquisición pareció
de
su voluntad
Maria
de Sansetena, hija de Graciana de Amorena dueña que fué de la casa
de Sansetena
vecina
del lugar de Eluetea, moza por casar de edad que dijo ser de treinta
y
dos años poco más o menos, la cual dijo que venía a descargar su
consciencia
de ciertas cosas con que la tenía muy cargada y habiendo jura-
-do
en forma debida de derecho que dirá verdad y guardará secreto
dijo
que puede haber siete meses de tiempo poco más o menos que estando
ésta en servicio
de
los dueños de la casa de Aldecoa del lugar de Oarriz, parroquia de
Lecaroz
enferma con calentura continua, frenética y fuera de juicio
dijeron
ciertos niños del dicho lugar que ésta era bruja y que la veían
en
los akerlarres y que ésta
había embrujado a ciertos niños de la
dicha
casa y que los dichos dueños comenzaron a decir y persuadir a ésta
que
lo confesase y si no que la empozarían y la mostraron unas
sogas
para colgarla y con tanta instancia la persuadieron que
ésta
por miedo de las dichas amenazas y por estar muy enferma
y
flaca y librarse de trabajos vino a confesar que era bruja y
luego
la sacaron de casa y no había quien la recibiese y se
fué
a una borda donde estuvo desemparada dos días sin comer y
que
sus parientes del dicho lugar de Eluetea fueron por ella y la
trajeron
al dicho lugar a la casa de su dicha madre donde remordi-
-éndole
su consciencia de haber dicho que era bruja no lo siendo dijo en
presen-
-cia
de algunas personas que no era bruja y que por esta ocasión los del
dicho
lugar de Eluetea luego la pusieron en un cepo atadas las manos
y
la tuvieron en dicha forma por tiempo de cuatro meses diciendo que no
la
soltarían hasta que confesase y viendo ésta que no tenía otro re-
-medio
dijo que la trujesen ante el dicho comisario y que quería confesar
y
habiéndola traído confesó que era bruja no lo siendo y declaró
algu-
-nos
cómplices pareciéndole que no satisfacía los ánimos sino decla-
raba
algunos cómplices y a que confesara ser bruja, pero que todo fué
falso
y mentira porque ésta no es bruja ni sabe que alguna otra persona
imagen
1102
lo
sea y quiere que no se dé crédito a la susodicha su confesión sino
que sea
nula
por ser falsa y contra verdad y no espontanea sino violenta
por
las razones susodichas y que la revoca y se retrata de ella y quiere
que
a esta confesión presente se dé crédito en todo por ser espontanea
y
verdadera
y que no lo hace por inducimientos de nadie ni otros malos
respectos
sino por la seguridad de su consciencia y salvación de su alma
y
que después de su dicha primera confesión siempre ha estado con
grandes
ansias
y dolor de haberse perjurado en ellos y haber cometido un
pecado
tan grave y diversas veces ha venido ante el dicho comisario
a
pedir el remedio de su alma y a retratarse y que no la ha querido
oir
hasta ahora y que está muy aparejada para cumplir cual-
-quier
penitencia que se le diere por el dicho perjurio de su dicha primera
confesión
y habiéndosele leído este su dicho, se ratificó en él y por
no
saber escribir, no firmó y firmó el dicho comisario.
Fr.
Leon đAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1107
Irurita. nº
42. Maria Yturreguia, revocante de edad de 40 años. 1611
imagen
1109
Maria
Yturreguia
Yrurita
En
el lugar de Eliçondo a quince días del mes de Abril del año
mil
seiscientos y once por presencia de mí, Miguel de Narbart
escribano
real y familiar y notario del Sancto Oficio, ante el señor
padre
Fray Leon de Aranibar, abad de Udax y comisario del
Sancto
Oficio, pareció presente sin ser llamada por su pater-
nidad
Maria de Yturreguia, mujer de Joanes Yturregui
vecina
del lugar de Yrurita a hacer su confesión es-
-pontánea,
de quien su paternidad recibió juramento
en
forma debida de derecho de decir verdad y guardar
secreto,
y después que ansí suso dijo ser de edad
de
cuarenta años poco más o menos.
Dijo
que ésta en todo su tiempo y memoria ha sido bruja y an-
-dado
en los akerlarres pero que no
sabe quién la em-
-brujó
ni cuándo , mas de que los akerlarres
donde
ésta se ha hallado se han hecho en los manzanales
que
hay al rededor del dicho lugar de Yrurita
donde
se ha hallado en cada semana dos veces algunas
veces
y otras tres veces.
Dijo
que en los akerlarres ha visto al
Demonio en figura de
cabrón
y cuando quiere toma forma de hombre
negro
y les dice a todos los brujos y brujas que
él
es Dios verdadero y como tal a todos dará el
paraíso
y recen por él y se le encomienden a él
y
no a Dios Nuestro Señor Jhesu Xristo que es un Joanicot
mentiroso,
que les dicen sus ministros que hay fuego
y
penas en el inferno no las habiendo, y les enseña
un
fuego al parecer y les hace entrar en él
donde
no sienten fuego ni calor y les dice que
aquel
es el infierno que predican los curas
y
les engañan en decir que hay pena y fuego en él
y
les hace creer que él es el Dios verdadero aun-
imagen
1110
-que
ésta en su mente jamás creyó que aquel fuese el
Dios
verdadero sino el que los cristianos adoramos.
Dijo
que no se acuerda haber renegado de Dios Nuestro Señor Jhesu
Xristo
y de Nuestra Señora Sancta Maria su madre y del Sancto Baptismo y de
sus padrinos y de los sanctos
mas
de que teme siendo de poca edad y capa-
-cidad
le hubiesen hecho renegar porque como
los
demás brujos y brujas ha honrado y vene-
rado
al Demonio poniéndosele de rodillas y rezan-
do
por él y adorándola en la parte posterior.
Dice
que no ha visto al Demonio hacer cirimonia de decir misa
ni
a nadie hacer ponzoña ni a dar a nadie ni a desenterrar
creaturas
ni cuerpos de los difuntos ni llevar creaturas
ni
embrujarlas ni marcarlas , ni tener acceso
carnal
el Demonio con las mujeres.
Dijo
que las personas que ésta ha visto y conocido en los aker-
-larres
son las siguientes:
De
Yrurita
Cómplices
de
la casa de Dolagaraya al dueño más viejo llamado
Joanes
Dolagaray con su hija casadera llamada Maria
de
la casa de Ceñacusua a la hija de ésta llamada Maria
mujer
soltera
de
la casa de Andirechena el
dueño más viejo llamado Joanot
de
Arrechea y su hija , mujer del mase escuela , confitentes
de
la casa de Garcearena, la dueña de casa confitenta, Maria
Joanicotena
con su hijo confitente, no sabe su nombre
Dijo
que aunque ha visto a otros muchos en los
akerlarres
ni
los ha conocido por andar cubiertas las caras y no darse
a
conocer a nadie, mas de que ha visto a los suso declarados
imagen
1111
adorar
al Demonio en la parte posterior y reverenciar-
-le
como a su Dios, poniéndosele de rodillas y rezando
por
él y que esto no lo dice por miedo ni por odio ni
por
dádiva ni por pasión sino en descargo de su
conciencia
y pide misericordia a Dios Nuestro Señor Jhesu
Xristo
y penitencia a los señores inquisidores para
que
su alma se salve y leídola su dicho, ratificó
y
no firmó por no saber y firmó el dicho señor comisario.
Valga
el sobrepuesto do se lee “hecho”.
Fr,
Leon đAranibar Ante mí,
Miguel de Narbart, notario
Martin
de Yturregi
E
después del suso dicho año, mes , día y lugar susodicho
por
presencia de mí, el suso nombrado notario, ante el dicho señor
abad
comisario, ansí bien pareció sin ser llamado Martin
de
Yturregi, hijo de Joanes de Yturregi y de Maria de
Yturregi,
su mujer confitente suso nombrada, de quien
su
paternidad recibió juramento en forma debida de
derecho
de decir verdad en su confesión espontánea que
dice
que viene sin ser llamado , atemorizado, halagado
ni
dadivado y después que ansí jurado dijo ser
de
edad de diez años poco más o menos y de guardar
secreto
so cargo del dicho juramento.
Dijo
que éste es brujo desde su niñez y tiene por cierto que la dicha
su
madre le embrujó porque después que vino
a
tener
memoria y entendimiento sabe que la dicha
su
madre le solía llevar a los akerlarres
en el
aire
aunque de un año o algo menos de tiempo
a
esta parte éste se va de suyo sin que nadie
le
lleve porque a la cama le viene el Demonio y le
hace
despertar y le lleva consigo en el aire y en
toda
su memoria cada noche ha estado en los aker-
larres
que los suelen hacer tras la iglesia de Arrayoz
y
en el manzanal de Cacolarrayñeta de Yrurita
imagen
1112
y
en otras partes al rededor del dicho lugar de Yrurita
y
puede haber cuatro o cinco días que ha dejado de ir a los
dichos
akerlarres.
Dijo
que ha visto en los akerlarres al
Demonio en figura de cabrón
con
tres cuernos, alumbrando con el de medio, estar sen-
-tado
en una silla con mucha majestad, predicando
a
todos los brujos y brujas y entre otras muchas
cosas
les dice que él es el verdadero Dios y como tal
les
dará la gloria del paraíso y que todas las
imágenes
de las iglesias son demonios y todo lo que
los
curas les predican son mentiras y si creen lo
que
ellos les dicen irán al infierno y que el que
nos,
los cristianos, tenemos por Dios en que adoramos
es
un Joanicot y no crean en él ni
recen por él
sino
por el dicho Demonio y creyéndole que es Dios
ha
visto éste de cómo todos los brujos y brujas se
ponen
de rodillas y rezan por él y le veneran
y
le honran y le adoran en la parte posterior
como
a su Dios que le tienen por tal y éste lo
propio
hacía que los otros brujos y brujas
creyéndole
aquel era el Dios verdadero.
Dijo
que puede haber dos meses de tiempo más o menos que ésta
comenzó
a confesar y decir de como era brujo y visto
aquello,
la dicha su madre y el Cabrón, le hicieron
renegar
de Dios Nuestro Señor Jhesu Xristo y de Sancta
Maria
su madre y del sancto baptismo y de los
padrinos
y de sus padres y de todos los sanctos y
sanctas
y le amenazaron por que confesase y le
mandaron
negase y no confesase.
Dijo
que ha visto al Cabrón hacer cirimonia de decir misa y alzar
una
cosa negra y después aquella les da a todos
como
si fuese comunión confesándolos primero el
propio
y a éste también le ha confesado y le ha dado
imagen
1113
de
aquella cosa negra que alza a comer a manera
de
comunión.
Dijo
que ha visto hacer ponzoña a la dueña más moza de la
casa
de Yarre de Yrurita y a la dueña de Garcearena
del
mismo lugar y a otras , no sabe con qué hacen
mas
que suele alzar aquella.
Dijo
que ha visto al Demonio tener acceso carnal con las mujeres
y
mozas y después tomar figura de cabrón y al
tiempo
que las deja les hace hacer un grito como
si
les hiciese mal.
Dijo
que ha visto de cómo desenterraban a una bruja vieja
que
murió en el lugar de Arrayoz y de sus carnes
les
hacía comer el dicho Cabrón a los brujos y brujas.
Dijo
que ha visto llevar creaturas a los akerlarres
a la dueña
de
la casa de Xuriorena, viuda de Yrurita y a la hija
de
Marixcorena, moza por casar llamada Marichipi
Dijo
que a éste le selló y le hizo marca el Demonio en el ojo
izquierdo
y en la espalda en la parte izquierda
y
al tiempo de marcar le hizo mal.
Dijo
que las personas que éste ha visto y conocido en los akerlarres
son
las siguientes:
Cómplices De
Yrurita
de
la casa de Dolagaraya a la hija de casa moza por casar llamada
Marigalant,
confitente
de
la casa de Çenacurua, la casera hermana de ésta Mariachipi
confitente
de
la casa de Mendiburua, la dueña hija que no sabe su
nombre
con un hijo suyo
imagen
1114
de
la casa de Laurnaga un muchacho hijo de casa que
lleva
su nodriza que le crió, mujer de Gaston de Arrayoz
que
no sabe su nombre
de
la casa de Cheniquea el dueño llamado Garcia de Garceapo-
-terena
de
la casa de Yndartea, una muchacha hija de casa llamada
Marichipia
de
la casa de Tanborinena, la hija de casa moza por casar
llamada
Marichipito
de
la casa de Arrechea, la hija natural del dueño procreada
antes
que se casase llamada Marichipia y su hermano Joa-
-nesico,
niño de poca edad
de
la casa de Yturreguia a su propia madre, la confitente
suso
nombrada
de
la casa de Arozteguiberria, la dueña de casa que no sabe
su
nombre con una hija confitente que no sabe
su
nombre
de
la casa de Arguialdia el dueño de casa llamado Pierres
Arguialdi,
confitente que agora no acude a los
akerlarres
de
la casa de Andiochena o del maestro escuela, al dueño más
viejo,
llamado Joanot Arrechea y a su hija mujer
de
mase escuela, confitentes
de
la casa de Garcearena, a la dueña que no sabe su nombre
con
su hijo Miguelico, confitentes
de
la casa de Çubipunta, al hijo único de casa Pedroco, confitente
de
la casa de Yarrea, a la dueña más moza que no sabe
su
nombre, con dos creaturas que las lleva
de
la casa de Martinitorena,
una muchacha hija de casa
que
no sabe su nombre
de
la casa Xuriorena, la dueña viuda que no sabe su
nombre
con un niño suyo
de
la casa de Marixcorena a Jayme y Mariachipi, hijos de
casa,
hermanos casaderos
imagen
1115
de
la casa de Sotilarena una niña hija de casa que
lleva
la dicha dueña de Xuriorena
De
Arrayoz
de
la casa de Tristantena de Arrayoz un hijo de casa que suele andar a
la
escuela
que no sabe su nombre porque en la escuela
le
llamaban Tristant
de
la casa de Gaston de Osses, cantero de Arrayoz, su mujer llama-
-da
Veatriz de Ursua con su hijo que anda a la escuela
que
no sabe su nombre
de
la casa de Michelena de Arrayoz, un hijo de una hija
de
aquella casa llamado Garsiseme,
muchacho confitente
De
Ciga y Çuraurre
de
la casa de Mayira de Ciga , un hijo de aquella casa llama-
-do
Joanot que anda en la escuela, confitente
de
la casa de Yturria de Ciga, el hijo de casa que anda a la
escuela
a Yrurita, que no sabe su nombre
de
la casa de Domingo el cantero, llamada Ychetoa, dos
hijos
menores que andaban a la escuela que
no
sabe sus nombres
de
la casa de Gamioa, un muchacho hijo de casa que anda
a
la escuela, llamado Martincho
Dijo
que ha visto a otros muchos en los akerlarres
pero no los ha cono-
-cido
por andar cubiertos y por su poca edad pero
cómo
a los demás ha visto a los suso nombrados tener
al
Demonio por su Dios y rezar por él de rodillas y ado-
-rarle
en la parte posterior y como a su Dios y no lo dice
por
odio ni por temor ni por otro respecto alguno
sino
en descargo de su conciencia y leídole su dicho lo
ratificó
y no firmó por no saber y en su presencia
firmó
el dicho Señor comisario. Valga el sobrepuesto
un
hijo de casa y lo borrado do se leía Garçia no valga
Fray
Leon đAranibar Ante mí,
Miguel de Nabart, notario
imagen
1117
Revocación
Yrurita
En
el lugar de Eliçondo a veinte y seis días del mes de Agosto del año
de
mil y seiscientos y once por presencia de mí, el escribano real
infraescipto pareció de
su
voluntad ante el padre Fray Leon de Aranibar comisario del Santo
Oficio de la
Inquisición
Maria de Yturregui, mujer de Joanes de Oyarzun, vecina del lugar
de
Yrurita de edad de cuarenta años poco más o menos, la cual dijo
que
venía a descargar su consciencia y decir la verdad de lo que sabe
ante
el
dicho comisario y habiendo jurado en forma debida de derecho que dirá
ver-
-dad
y guardará secreto.
Dijo
que puede haber cinco meses de tiempo poco más o menos que ésta
vino ante el dicho
comisario
y confesó ser bruja no lo siendo y declaró cuatro o cinco
cómplices
del dicho lugar de Yrurita por brujos no sabiendo ésta cosa
alguna
de ellos y que la dicha confesión fue violenta y forzada con muchos
inducimientos
que la hicieron para que lo confesase con ocasión de que Mariachipi
de Yturregui su hija de ésta , mujer soltera confitente , acusó a
ésta ser
bruja
pero que la dicha acusación fue falsa por la enemistad que la
susodicha
ha
tenido con ésta y muchos enojos que ha habido entre ellos por haber
parido
dos veces la susodicha sin ser casada como mala mujer y haber-
-la
reprehendido ésta muchas veces y que aunque verdad que un hijo de
ésta
de
edad de diez años dijo que ésta lo llevaba a akerlarre,
fue por los
inducimientos
muy grandes que en la escuela le habían hecho para que lo dijese
y
que el dicho muchacho dice ahora que mintió y no dijo verdad y que
con la
confesión
de los susodichos, algunos del dicho lugar la espantaron de tal
manera
que como tiene dicho confesó ante el dicho comisario que era bruja
y
declaró ciertos cómplices por que la susodicha su hija la dijo que
aquellos
eran
confitentes y que no importaba que dijese por ellos y que la dicha
su
confesión fue falsa y contra la verdad y que ahora se retrata de
ella y
la
revoca como falsa y no quiere que se dé crédito ni fe a ella sino a
esta
presente
que la hace espontáneamente y por descargo de su consciencia y
salvación
de
su ánima y que aunque después de su dicha confesión primera
estando
el
señor inquisidor en este lugar de Eliçondo, algunas personas
dijeron a ésta
que
si confesaba ser bruja luego sería reconciliada y absuelta y que
un
hijo estudiante que ésta tiene sería capaz para ordenarse y ser
clérigo
y
que todos gozarían del Edicto de Gracia pero que si no confesaba la
imagen
1118
llevarían
presa y que el dicho su hijo quedaría con nota e infamia y que
no
pudiera ser clérigo y la casa y hacienda quedaría asolada y per-
dida
por la Justicia pero con todo esto, ésta no puede decir que es bruja
ni
que lo ha sido, sino falsamente y mintiendo, y que ésta es la verdad
y
se
ratificó en su dicho y por no saber escribir no firmó y firmó el
dicho
comisario.
Fray
Leon đAranibar Ante
mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1783
Lecaroz
nº 152 1611
Bruja
= Gracia
Revocante
Maria de D'Indart Rda
de
edad de 56 años
imagen
1785
Delación
de Maria de Yndarte
En
el lugar de Eliçondo a catorce dias del mes de Marzo de
mil
y seiscientos y once años ante el padre Fray Leon de Aranibar
comisario
del Santo Oficio pareció sin ser llamada Maria de
Yndarte,
mujer de Joanes de Yndarte, vecina de Lecaroz y dueña de
la
casa de Yndarte, de edad que dijo ser de cincuenta y seis años poco
mas
o menos la cual después que juró en forma debida de derecho
que
dirá verdad y guardará secreto =
Dijo
que puede haber mes y medio de tiempo poco más o menos que Gra-
-ciana
de Gamio, moza por casar, hija de Pedro Sanz de Gamio del
dicho
lugar de Lecaroz llevó a ésta una noche a akerlarre
y que
después
acá, ha ido ésta a los akerlarres
veinte veces poco más
o
menos a las piezas de Lecaroz y detrás de la iglesia de Arrayoz
y
que en ellos ha adorado y reverenciado y besado al Cabrón en
la
parte posterior como los otros brujos y brujas y que no
ha
renegado de Dios ni de nadie porque aunque se lo man-
-daba
el Cabrón, ésta lo difería siempre para otra noche.
Dijo
más, que ésta ha visto al Cabrón que hace ciertas ceremonias
como
de la misa y una cosa negra da como en comunión y que
ésta
la ha recibido en compañía de otras brujas.
Dijo
más, que ésta ha llevado algunas noches a los akerlarres
imagen
1786
a
la niña de la casa de Larrechea y al niño de la casa
de
Ortiberro y a la niña de la casa de Eliçaldea del dicho lugar
de
Lecaroz y que las susodichas de antes que ésta las llevase
estaban
embrujadas.
Fuéle
dicho diga y declare las personas que ha visto y conocido en
los
dichos akerlarres. Dijo que ha
visto y conocido a las personas siguientes :
De
la casa de Garaycoeche de Huarte, Maria de Garaycoechea
moza
por casar, hija de Sancho de Garaycoechea, difunto y otro mu-
-chacho
de la misma casa cuyo nombre ignora, hijo de
Sebastian
de Miqueleverro
de
la casa de Larralde, Joanes de Larralde y su hija Graciana
de
Larralde, moza por casar
de
Migueleandiarena, Maria hija de Miguelandi, mujer de
Beltran
el Vasco
de
Varrenechegaraya, Marimartin de Landa, mujer de Joanes de
Çugarramurdi,
que son caseros en la dicha casa
de
Gamioa, la susodicha Graciana , hija de Pedro Sanz de Gamio
y
a su hermano Joanesto
de
Plaza, la dueña llamada Graciana de Plaza, mujer de
Miguel
de Ortiberro
de
Perurena, la dueña llamada Maria de Perurena viuda.
Todas
de la parroquia de Lecaroz y algunos confitentes
imagen
1787
y
niños que aquí no se asientan y que ha visto a otros muchos
aunque
no los ha conocido y que a todos los suso declarados ha visto
adorar
al Demonio y reverenciarle y ponérsele de rodillas
y
hacer oración como a Dios y que ésta lo hizo lo
propio
y
que no lo dice por odio sino por descargo de su conciencia
y
que todo lo susodicho es verdad y no lo hace forzada
ni
amenazada ni atemorizada porque ésta no ha estado presa
ni
la han hecho algún tratamiento malo y que todo lo ha
dicho
de su voluntad en descargo de su conciencia y por no saber
escribir,
no firmó y firmó el dicho comisario Fray Leon de
Aranibar.
Ante mí Miguel de Narbart, notario.
Concuerda
con su original
Por
mi, Luis de Rojas
imagen
1789
Delación
de Maria de D'Indart
En
el lugar de Eliçondo a veintinueve
días
del mes de Julio de mil y seiscientos y once
años
estando en visita en la au-
-diencia
de la mañana el señor Inquisidor Licenciado
Alonso
de Salazar Frias, pareció de su voluntad
una
mujer de la cual por medio de Fray Domingo
de
Sardo, intérprete de la lengua vascongada que
tiene
jurado secreto le fue recibido juramento en
forma
debida de derecho de decir verdad y guardar secreto
de
todo lo que hobiese echo, dicho y cometido, visto hacer
decir
y cometer a otras personas vivas o difuntas sin
levantar
a sí ni a otra persona falso testimonio,
dijo
llamarse
Maria
de D'Indart, mujer de Juanes de D'Indart
vecina
del lugar de Lecaroz , de edad que
dijo
ser de cincuenta y seis años poco más o menos
y
que viene a decir y manifestar todo lo que
ha
hecho y cometido contra Dios Nuestro Señor y Nuestra
Fe
católica desde que es cristiana baptizada
sin
encubrir cosa alguna como se manda en el
Edito
General del Santo Oficio concedido a todos los que
hobiesen
incurrido en la seta de brujos
para
conseguir como ésta pretende la gracia
en
lo cual dijo que tenia dicha su confesión
espontánea
ante el padre abad de Urdax
imagen
1790
comisario
del Santo Oficio, la cual parece que fue hecha
a
catorce de Marzo de este presente año , pidió le
fuese
leída y habiéndola oído y entendido toda
de
verbo ad verbum por intervención del dicho
intérprete,
dijo que la mesma que ella dijo y
así
se ratifica en ella y la vuelve a decir
de
nuevo añadiendo a ella que con las demás
torpezas
y actos de brujas que ésta confesó
en
el margen reniego
también
renegó de Dios y de su bendita
Madre
y de todos los sanctos del cielo , sacra-
-mentos
de la iglesia y de todos los fieles
estando
postrada ante el Cabrón Demonio del aquel-
-arre
al cual recibió por su Dios y Señor y como tal
lo
adoró y besó debajo de la cola y que
también
participó con ésta carnalmente cinco o
seis
veces en figura de Cabrón o de hombre
siempre
con miembro disforme que le causaba
gran
dolor y la primera vez le sacó alguna
cantidad
de sangre y que aunque al principio
solía
ir ésta a los aquelarres en compañía
de
su maestra, al cabo en las posteriores veces
se
iba sola, acompanada de un bulto negro
En
el margen Actos
Despierta
y recor-
-daba
y no
dormida
que
venía por ella y la
recordaba y sacaba de la
cama
porque siempre fué allá después de estar
acostada
y dormida y que saliendo por una
ventana
grande de su aposento, iba y volvía
imagen
1791
En
el margen Que
veía , cuando iba y
volvía
, personas
y
oía ruido de
animales
y cam-
-panas
por
el aire sin mojarse en el camino aunque
lloviese
o nevase pero que bien solía ver personas
y
luces en el campo, aunque no de suerte que pudiese
distinguirlas
claramente y ansí mesmo solía oir
ruido
de animales y de campanas aunque estando
en
el aquelarre no veía ni sentía más del bullicio
que
estaba en él y que cuando ésta se hizo bruja
con
el reniego de Dios y adoración del Demonio
las
demás torpezas que ha manifestado aunque
entonces
no las confesó ni manifestó a su confesor
por
medio de no ser descubierta todavía supo y e??
??
en Dios muy bien que todo era con derecho a la fe
de
Jesucristo que recibió en el baptismo
y
que así se apartaba de la del gremio de la iglesia
y
unión de los fieles y se hacía enemiga de
Dios
y todavía lo hizo y cometió teniendo
por
cierto que salvaría mejor su alma siendo
bruja
que en la ley de los cristianos y que en
este
error de entendimiento y falsa creencia estuvo
y
perseveró todo el dicho tiempo hasta que Nuestro
Señor
fue
servido alumbrarla su ceguera para
conocer
como ahora sabe y entiende que fue
todo
aquello embuste y enredo del Demonio
con
que ésta condemna su alma y así cree
y
tiene firmemente lo que tiene y enseña la Santa
Iglesia
de Roma y que fuera de ella
como
ésta estaba, nadie puede salvarse y en esta
imagen
1792
fe
y creencia quiere
perseverar toda su vida
y
morir en ella y que de haber sido bruja
y
de la culpa que cometió contra Dios Nuestro Señor
le
pesa y se acusa muy de veras y pide y suplica
de
su divina misericordia se le perdone y a este Santo
Oficio
y a su V.a
use con ella de misericordia
que
la une y reconcilie al gremio de la iglesia
de
que estaba separada volviéndola en amis-
-tad
de Dios y concediéndole toda la gracia
prometida
en el dicho Edito que está presta
recibir
y cumplir con humildad la penitencia
que
le fuese impuesta y añadir siempre a que
se
le acordare todo cuanto supiere de sus
culpas
y de las ajenas y que lo que dicho tiene
es
la verdad so cargo del juramento que
hizo
y habiéndosele leído , dijo que estaba
bien
escripto en que se afirmó y ratificó y ofreció
de
guardar secreto y por no saber escribir
firmaron
el señor Inquisidor e intérprete
El
Ldo.Alonso de Salazar Frias Fray Domingo de Sardo
Ante
mí, Luis de Rojas
imagen
1793
Audiencia
de ratificación
En
el lugar de Eliçondo a nueve
días
del mes de julio de mil y seiscientos y
once
años, estando en visita y en la
audiencia
de la mañana el Señor Inquisidor licenciado
Alonso
de Salazar Frias hizo
parecer
ante sí a la dicha
Maria
de D'Indart, vecina
del
lugar de Lecaroz.
Preguntando
que es lo que ha acordado en esta causa sobre lo que está amones-
-tado
y mandado que descargue su conciencia y so cargo del juramento que
tiene
hecho diga verdad en todo lo que dijere sin levantar a sí ni
a
nadie falso testimonio ni encubrir la verdad porque esto era lo que
le
convenía para la salvación de su alma y ganar la gracia que
pretendía .
Dijo
que él había recorrido bien su memoria y que no se acordaba
de
otra cosa ninguna de más de lo que dicho y confesado tenía en
sus
primeras confesiones donde tenía confesada la verdad de todo
lo
que había dicho y hecho y así se refería y referió a su confesi-
-ón
porque no se acordaba de otra cosa ninguna.
Y
luego el dicho señor Inquisidor mandó entrar en la dicha audiencia
a
fray Domingo de Sardo y don Juan de Arizcum, clérigo presbítero
los
cuales tienen jurado de guardar secreto de todo lo que ante ellos
pasare,
vieren , oyeren y entendieren sin descubrir a ninguna
persona.
En presencia de los cuales dichos asistentes y honestas per-
-sonas
el dicho señor Inquisidor rescebió juramento en forma debida de
derecho
de la dicha Maria de D'Indart, so cargo del juramento pro-
-metió
de decir verdad de todo lo que supiese e hubiese dicho y hecho
y
siendo preguntado si se acordaba haber hecho ante su merced
o
imagen
1794
ante
otro ministro de este Santo Oficio por descargo de su conciencia
alguna
confesión de cosas que hubiese dicho o hecho contra Dios Nuestro
señor
y su Santa Fe Católica. Dijo que sí se acordaba haber
hecho
su confesión de haber sido bruja y haber guardado y
cumplido
los ritos y ceremonias de la falsa seta de brujos
y
para ganar la gracia concedida a los tales secuaces de ella
y
la pretendía ganar y refirió en sustancia algunas cosas de
sus
confesiones y siéndole dicho por el dicho señor Inquisidor
que
esté atenta porque agora se le leerán las confesiones que
así
hizo por descargo de su conciencia y para ganar la dicha
gracia
y vea si está todo bien escripto así como lo dijo y con-
-fesó
y si tuviere algunas que quitar, enmendar o añadir
lo
haga y ponga todo en estado de verdad porque se le hace
saber
que lo que agora dijere es lo que puede parar perjuicio
en
esta causa.
Y
siendo leídas las confesiones que ante su merced
hizo
en
nueve dia del dicho mes de Julio de mil y seiscientos y once años
ante
los dichos asistentes y honestas personas a la dicha Mar-
-ria
de D'Indart de verbo ad verbum y por él oído y en-
-tendido
palabra por palabra por intervención del dicho intér-
-prete
dijo que todo lo que había sido leído y por él enten-
-dido
era la verdad y lo que él había dicho y confesado ante
su
señoría
y estaba bien escripto asi como él lo había dicho y confe-
-sado
y no tenía de todo ello que quitar, emendar ni añadir
sino
que en todo ello se afirmaba y afirmó y ratificaba y
ratificó
y si necesario era, de nuevo lo decía ante los dichos
asistentes
y honestas personas por ser ansí la verdad
y
no lo había dicho ni agora se ratificaba por otro res-
-peto
ninguno sino por descargar su conciencia y ganar
la
dicha gracia y vivir de hoy más como católico y buen
cristiano
y que si para ello era necesario conclusión con-
imagen
1795
-cluya
y concluyó difinitivamente e pidió sentencia con misericordia
y
no lo firmó por no saber. Firmáronlo por él las dicha hones-
-tas
personas.
El
Ldo.Alonso deSalazar Frias Fray Domingo Don Joan de
de
Sardo Arizcum
Ante
mí, Luis de Rojas
imagen
1797
Luego
el dicho
señor Inquisidor, visto la confesión ante su
?? hecha por la dicha Maria de d'Indart
y
lo por él pedido, dijo que mandaba y mandó a la dicha Maria de
D'Indart que esta-
ba
presente que ante todas cosas en su presencia abjure y deteste los
crímines de herejía y de
apostasía,
observancias dicto
y ceremonias de la secta de brujos por ella confesados y todo
otra cual-
-quier
especie de herejía y apostasía para que habiendo habiendo abjurado
pueda ser absuelta y le ab-
-suelva
de la sentencia
de excomunión mayor en que ha incurrido y está ligada desde el
tiempo que
cometió
los delictos por él confesados y se le imponga e infunga penitencia
saludable a su ani-
-ma
y conciencia según los sagrados cánones lo disponen y sea
reconciliada y unida al gremio
de
la Santa Madre Iglesia según y cómo por el edicto y gracia de
Ilustrisimo señor Inquisidor GL se provee
y
manda
y lo rubrico
La
dicha Maria de D'Indart, habiendo oído y entendido lo que se le
manda dijo estaba presto de ab-
-jurar
como por el dicho señor inquisidor se le mandaba y de hacer lo demás
que necesario fuere para
consiguir
la dicha gracia y luego en cumplimiento de lo susodicho la dicha
Maria de D'Ind-
-art
abjuró en la forma siguiente con intervención del dicho Fray Joseph
de Eliçondo intérprete
que a la-
-do
estaba presente declarándole en la lengoa vascongada todas las
palabras de ello.
imagen
1798
.................................................................................y
lo
fueron
fray Joseph de Eliçondo y Don Miguel de Arramen-
dia
e yo, el secretario infraescripto
doy fé paso.
Ante
mí, Luis de Rojas
El
Ldo.Alonso de Salazar Frias Don Miguel de
Fray
Joseph de Eliçondo Arramendia
Luego
en continenti después de haber abjurado la dicha Maria de D'Indarte
en
la forma que dicho es el dicho señor Inquisidor, pronunció un auto
y sentencia del thenor
siguien-
-te:
Nos el licenciado Alonso de Salazar Frias Inquisidor apostólico
contra la herética prauedad
y
apostasía en la ciudad de Logroño, Reyno de Navarra, obispado de
Calaorra y la Calzada por
autoridad
apostólica usando de la facultad a Nos cometida por el Ilustrísimo
señor inquisidor GL y seño-
-res
del Consejo de la Santa GL Inquisición en veinte y nueve de mayo por
la cual se nos da comi-
-sión
para lo que de yuso se hará mención y en cumplimiento de la gracia
y edicto de la con-
-cedido
a los que hubieren incurrido en la vana y falsa secta de brujos en
cualquier parte
y
lugar de todo el dicho nuestro
districto,
vistas y consideradas las confesiones y abjuraciones
hechas
en nuestra presencia por la dicha Maria de D'Indart juntamente con el
ordinario de Pamplona.
imagen
1799
Christi
nomine invocato
Fallamos
la dicha Maria de D'Indart
haber hereticado y apostatado de Nuestra Santa Fe Católica
y
haber sido hereje apóstata y por el consiguiente
caidado
e incurrido en sentencia de ex-
-comunión
mayor y anatema y estar ligada de ella y haber encurrido en las
penas del dere-
-cho
contra los tales herejes apóstatas establecidas más por cuanto
arrepintiéndose de los er-
rores
hereticales y de apostasía que tuvo confeso aquellos ante Nos en
tiempo de gracia y los
ha
abjurado y detestado y ha pedido ser reconciliada e unida al gremio
de la Santa Madre
Iglesia
en virtud de la dicha gracia que le debemos de mandar absolver y
absolvemos
de
la dicha sentencia
de excomunión y reducirle y reincorporarlo al
gremio y unión
de
la Santa Madre Iglesia y si así es que de buen corazón y de buena
voluntad y con
fé
no fingida sea reducido y tornado a la Santa Madre Iglesia y a la fé
de Nuestro Señor
Jesucristo
y cumpliere la penitencia y penitencias espirituales que que por Nos
le serán im-
-puestas
y declaradas que debe gozar y goce la remisión y gracia que por el
dicho edicto y cé-
-dula
real de su majestad dada en Aranjuez en Vte
quince de Abril de este dicho año se concede
a
los tales brujos atenta la cual no lo declaramos en otras penas y así
lo pronunciamos
en
estos escriptos y por ellos
El
Ldo Alonso deSalazar Frias
Así
dada y pronunciada la dicha sentencia, fue notificada por mí el
secretario infraescripto
mediante
el dicho intéprete a la dicha Maria de D'Indart estando presente
siendo
testigos los dichos fray Joseph de Eliçondo y don Miguel
de
Arramendia de que doy fe, yo Luis de Rojas
imagen
1800
Y
habiendo sido absuelta y reconciliada en forma la dicha Maria de
D'Indart ??
el
señor Inquisidor le mandó que en todos los días de los dos meses
primeros en la iglesia o en
casa
rece diez pater nostres con diez avemarías rogando y suplicando a
Nuestro Señor muy de
veras
que le perdone sus pecados y que también ayune todos los viernes de
los dichos dos
meses
y dentro de ellos confiese con el rector o cura de su parroquia o dé
su licencia con otro
sacerdote
y sobre el cumplimiento de todo esto, mayormente de la enmienda, le
encarga
mucho la conciencia y la dicha Maria de D'Indart dijo que hará y
cumplirá
lo
que se le ha mandado
Luis
de Rojas
Declaración
de la Abjuración
El
dicho señor Inquisidor declaró a la dicha Maria de D'Indart la
abjuración que había
hecho
y el cuidado que había de tener de ser buena cristiana y no cometer
los erro-
-res
que ha confesado ni otros algunos porque si lo hace no se le
concederá más a. aunque
él
la pida sino que sin ninguna misericordia
serán ejecutadas en su persona y bienes
las
penas del Derecho las cuales el señor Inquisidor declaró muy en
particular y otras cosas
de
este propósito.
Luis
de Rojas
imagen
1801
Lecaroz
Revocación
de Maria de Yndarte o Yrunbere
En
el lugar de Eliçondo a veinte días del mes de diciembre del año de
mil
y seiscientos y once en presencia de mí Martin de Eliçondo,
escribano real
y
del valle de Vaztan pareció sin ser llamada ante el padre fray Leon
de
Aranibar
comisario del Santo Oficio de la Inquisición Maria de Yndarte (ó)
Yrunbere
mujer
de Joanes de Yndarte vecino de Lecaroz en el dicho valle de Vaztan
de
edad que dijo ser de sesenta años poco más o menos , la cual
dijo
que vino ante el dicho comisario a decir y manifestar cosas en des-
-cargo
de su consciencia y habiendo jurado en forma debida de derecho que
dirá
verdad y guardará secreto =
Dijo
que puede haber ocho meses de tiempo poco más o menos que en el
dicho lugar
de
Lecaroz se divulgó y publicó que ésta era bruja y que a cabo de
algunos
días
ésta confesó que así lo era y declaró ciertos cómplices hasta en
número
de once personas por las cuales se dijo en el dicho lugar que
eran
brujas y estaban presas. Y que después de lo susodicho cuando el
señor
Inquisidor estuvo en este dicho lugar de Eliçondo ratificó su
primera con-
-fesión
hecha ante el susodicho comisario y fué reconciliada y absuelta
por
el dicho señor Inquisidor y que después acá, que hizo las dichas
confesiones
ha
tenido y tiene gran dolor y remordimiento de consciencia por cuanto
se
perjuró en ellas y no dijo verdad y se acusó falsamente a sí mes-
-ma
y a las demás personas que declaró por brujas y que aunque por el
dicho
perjurio y falso testimonio la hayan de quemar viva, lo quiere
manifestar
y descubrir por la salvación de su ánima y que no quiere
que
se dé crédito ni fé a las susodichas sus confesiones que fueron
falsas
y
violentas y contra la verdad sino a esta presente confesión que es
verdadera
y
la hace espontáneamente por la salvación de su ánima y descargo de
su
consciencia y dijo que ésta no es ni ha sido bruja ni sabe que nadie
lo
sea
y que conoce y confiesa no haber otra ley para salvarse sino la ley
de
Jesucristo y que cree y ha creído siempre en Dios y en Nuestra y en
los
demás
sanctos y sanctas y en la fe Católica y pide humildemente a los
señores
inquisidores perdón por el pecado cometido con el susodicho per-
-jurio
y se sujeta a cualquier penitencia y trabajos que se le dieren.
Fuéle
dicho diga y declare que causas la movieron a hacer falsas las dichas
con-
-fesiones
particularmente no habiendo estado en prisiones ni otros trabajos.
Dijo
que es verdad que ésta no estuvo presa ni se le hicieron malos
tratamientos
pero
que al dicho su marido y una hija única que tienen tuvieron muy
imagen
1802
gran
pena y dolor de haberse publicado que ésta era bruja y con el
temor
que lo debía de ser en muchos días la importunaron siempre
que
confesase diciéndola que si no confesaba perderían la casa
y
todos los bienes que tienen y que en particular un día el dicho su
marido
la
persuadió mucho y la rogó que lo confesase y hiciese otro tanto
por
él y lo vió que se puso a llorar y que nunca le había visto llo-
-rar
sino en aquella ocasión y que ésta se enterneció tanto que
confesó
que era bruja y en confirmación de ello dijo que también eran
brujas
las personas que estaban presas en el dicho lugar y luego
en
consecuencia de lo susodicho hizo las dichas confesiones y
ratificacio-
-nes
y que ésta fue la causa de ello y no otra cosas.
Fuéle
dicho diga y declare los inducimientos que ha tenido de personas
particu-
-lares
para retratarse y revocar sus dichas confesiones.
Dijo
que ningunos inducimientos ha tenido sino los de su propia
consciencia
que
siempre le ha remordido y se ratificó en el suso dicho y no
firmó
por no saber escribir y firmó el dicho comisario
Fray
Leon dAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
imagen
1131
Lecaroz.
nº 46 Revocante menor 20 años. 1611
Revocante
Maria de Garaycoeche de 20 años.
imagen
1133
Confesión
de Maria Chipi de Garaycoeche
En
el lugar de Elizondo a veinte y ocho días
del
mes de Febrero de mil y seiscientos y once años
en
presencia de mí, Miguel de Narbarte, escribano
real
y notario del Santo Oficio de la Inquisición pareció
presente
sin ser llamada ante el padre fray
Leon
de Aranibar abad del monasterio de
Urdax
, comisario del dicho Santo Oficio
Maria
Chipi de Garaycoeche, moza por casar
residente
en el lugar de Huart de la parro-
quia
de Lecaroz que dijo ser de edad de veinte años
poco
más o menos y después que juró en forma
de
decir verdad y guardar secreto
dijo
que siendo niña de tierna edad sin saber cómo
una
noche se halló en aquelarre en el lugar
de
Arrayoz tras la iglesia parroquial de él
y
después hasta que el señor Inquisidor Valle Alvarado
viniese
a esta Valle y se leyesen sus editos
la
llevaban en la semana una vez y después
acá,
cada noche al propio puesto detrás la iglesia
de
Arrayoz donde continuamente hacen sus aque-
larres
los brujos . No sabe ni puede declarar
quién
la suele llevar sino un negro, donde
ha
visto un cabrón con dos cuernos , a quien
todos
los brujos que llegan allí le vene-
ran
y se le ponen de rodillas y le hacen ora-
-ciones
como a su Dios y le besan y le adoran
imagen
1134
en
el posterior los que son de edad y ésta lo propio
que
los demás ha hecho después que tiene uso de
razón
y ésta y todos los demás llegados a tener
uso
de razón andan danzando y bailando
y
antes guardar sapos y aunque ha sido ésta
muchas
veces importunada por el Cabrón para
que
reniegue de Dios Nuestro Señor que le crió y le ha
de
salvar y de Santa Maria su madre y del baptis-
-mo
y de todo lo demás , jamás ha querido venir
a
ello ni lo ha hecho mas de que como todos los de-
-más
le ha tenido al Cabrón por Dios y le ha
reverenciado
y ha rezado por él, pero agora ha
conocido
y conoce de cómo aquel es Demonio y como
tal
a ésta engañó y engaña a los demás a los de-
más
brujos que van a los aquelarres y quie-
-re
volver a Dios criador suyo y del cielo y de la tie-
-rra
que adoran los cristianos pidiéndole como lo
pide
y suplica use con ella de misericordia y mediante
aquella
perdonándole su pecado tan grave reciba
su
alma en su santa gloria del paraíso y lo propio
suplica
a los señores inquisidores le den la penitencia que
conviene
para su alma.
Fuéle
dicho que diga y declare las personas que ha visto
y
conocido en los aquelarres.
Dijo
que ha visto y conocido las personas siguientes:
de
la casa de Perurena de Oarriz, la dueña vieja
de
la casa de Perurena llamada Maria
de
la casa de Larraldea de Huarte el dueño llamado
Joanes
y su hija Graciana, moza por casar
de
la casa Hualdea de Huarte, la dueña más
vieja
llamada Marichipi
de
la casa de Vizcandiarena, la
dueña vieja
llamada,
a lo que cree, Mari Joanto
de
la casa de Berrenchegaraya, a la dueña
que
reside en ella llamada Maria Martin
de
la casa de Gortayria, el dueño más viejo
llamado
Miguelto
de
la casa de Gamioa, una hija moza casadera lla-
-mada
Graciana
de
la casa Estilartea, una hija de casa
moza
por casar llamada Maria Oarriz
de
la casa de Duchuqueta, la dueña
vieja lla-
-mada
Marichipi
de
la casa de Eliçaguia, marido y mujer llama-
-dos
Beltran y Joaneta
de
la casa de Plaza, la dueña más vieja que
no
sabe su nombre
Arrayoz
De
la casa de Graciarena de Arrayoz, madre
e
hija llamadas Maria y Marimartin
de
la casa de Barrenechea , la dueña vieja
que
murió pertinaz y que a todos los suso
nombrados
ha visto tener al Demonio por su
Dios
en todos los aquelarres que los ha
visto
y como tal venerar y reverenciarle
poniéndosele
de rodillas y rezar por él y be-
-sar
y adorarle en la parte posterior y aun-
-que
ha visto otros muchos no los ha conocido
por
andar cubiertas las caras y tener la
imagen
1136
vista
corta y que todo lo que ha dicho es verdad
y
no lo dice por odio , rancor , enemistad ni por
dádivas
sino en descargo de su conciencia y leyó-
-sele
su dicho, ratificó y no firmó por no saber
y
firmó el dicho comisario, Fray Leon
de
Aranibar. Ante mí,Miguel de
Narbarte,
notario
Concuerda
con su original que está en
los
papeles de brujos de Lecaroz.
Por
mí, Fco Ladron de Peralta
imagen
1137
Revocación
de Maria de Garaycoeche
En
el lugar de Eliçondo a dieciocho dias del mes de Septiembre del año
de
mil
y seiscientos y once por presencia de mí el escribano infraescripto
ante el padre fray Leon
de
Aranibar comisario del Santo Oficio de la Inquisición pareció
de su voluntad Maria de
Garaycoeche,
hija de Sancho de Dolare y de Graciana de Garaycoeche
mujer
defunctos que fueron del lugar de Lecaroz, de edad que dijo ser
de
veinte años poco más o menos, la cual dijo que venía a manifestar
y
decir la verdad y guardará secreto.
Dijo
que a los primeros días de la cuaresma último pasada en el dicho
lugar de
Lecaroz
dijeron un niño o dos que ésta los llevaba a los akerlarres
y
que luego en el dicho lugar la prendieron y tuvieron presa por dos
dias di-
-ciéndola
y persuadiéndola que confesase y que ésta por no tener culpa
ni
ser bruja estaba perseverante en la negativa y que al tercer día
habiéndola
atado los brazos con unos cordeles la colgaron con unas
sogas
por la cintura y la tuvieron colgada y que fue tan grande
el
trabajo que tuvo que perdió la habla y habiéndola bajado comenzó
a
hablar y por dar contento a todos y porque no la pusiesen otra
vez
de la manera susodicha o en otros malos tratamientos, confesó
que era
bruja
y fué traída ante el dicho comisario y confesó lo propio de-
-clarando
ciertos cómplices siendo todo ello falso y contra la verdad
porque
ésta no es ni ha sido bruja ni sabe que otros lo sean y que así
revoca
la dicha su primera confesión hecha ante el dicho comisario y no
quiere
que a ella se dé crédito ni fé por ser falsa y violenta y he-
-cha
contra su voluntad y que a esta presente confesión quiere se dé
fé
por ser voluntaria y espontánea y verdadera y que no la hace
por
inducimiento de nadie sino movida por el gran dolor que tiene
de
haber mentido y perjurado en la dicha confesión y por el remedio
de
su alma y descargo de su consciencia
y que ésta es la verdad
por el juramento
que
tiene hecho y se ratificó en su dicho y no firmó por no saber
escribir
y firmó el dicho comisario. Valga entre ringlones do dice. presa
Fray
Leon dAranibar Ante mí, Martin de Eliçondo, escribano
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&