Petrico
de Eluate, cristiano/xptiano bat Baztanen.
Ixtorio
hau hasi zen hasi zelarik eta gauzak argitzeko egokituko ditugu
lehenik lekuak eta izenak.
Elbete,
lehenago Elvetea
, lehenago Eluete, aise lehenago Eluate (1617),
Luat
eskribanoendako (1513), Santa Cruz
de Luat lehenxago (1427)
eta lehen aldiz historian Santa Cruz
(1268).
Argi
dago, eskribanoek ez zutela maite euskal hitzen lehen edo hondar E.
Hortaz ditugu Recart, ez Errekarte,
eta Elbeteko kasuan Luat
ez Eluate.
Bertze
hitza “cristiano” da. Berez greziarra da: Χ
Ρ Ι Σ Τ О
Σ edo
Χ
ρ ι ς τ ο
ς, gure sisteman CH
r
i s t o s, eta hemendik “cristiano” edo lehenbiziko bi
letra greziarren
itxurarengatik “xptiano”.
Bertze
mintzairetan “christian”
edo euskaraz “kristau”
baita “giristino” ere. Printzipioz “Jesukristoren jarraitzailea”
erran nahi du baino ikusiko dugunez, baziren “cristianos” eta
“kristauak” eta ez ziren gauza bera.
Urtea
1423.a zen eta ilabetea Abuztua, Lesakan, nafar
Nafarroan. Xori batendako, papagorria ?, Elbetetik harat, 18
kilometroko hegalaldia.
Lesakako
kristauek hala diote beraien ordenantzetan, erdaraz bada ezpada, Nº
52 “Iten mas, ordenaron que a los
cristianos no
sea consentido mesura alguna ... ni ganado alguno, salvo un rocin ...
ni andar por los terminos.” Nor dira cristianos
horiek ezin direnak herrian ibili ?
Urtea
1469.a zen, ilabetea Martxoa, Baigorrin, nafar Nafarroan.
Elbetetik haraino, xori batendako, zozoa ?, 12 kilometro. Salerosketa
bat, erdaraz ere, “In Dei nomine, Amen.
Sepan
quantos esta carta publica de compra y venta veran ... a quatro dias
... março ... mil
quatrocientos y sesenta y nueve
en la tierra de Baigorry
ante ... Palacio de Liceraçu...
los nobles Martin y Juan de Liceraçu su hijo... venden... una pieça
de tierra ... a Bernat
de Ameztoy,
cristian,
de
la dicha vecindad de Leispar... por ... 30 ducados de oro...”
Konklusionea,
“cristianos”-ek
Baztan inguratua zuten urte haietan ! Eta ez
bakarrik inguratu, bizi ere biziko izanen ziren “cristianos-ak”
Baztanen, zeren izan baziren ere, helduko diren urteetan ikusiko
dugun bezala !
Hala
ere, Lesakako, Baigorriko eta Baztango “cristianos”-ak ez ziren
bakarrak, baziren gehio. Eta bai, “cristiano” hauek ez ziren
kristau peto-petoak. Bereiziak ziren. Nafarroan eta bere inguruko
dermio kristauetan agertzen ziren (ala beti egon ziren hemen?),
Baztanen, Bearnen, Lapurdin, Zuberoan, Huescan, Gaskuinan,
Iparraldean, Hegoaldean.... Noiztik ? Betidanik ? Batek daki. Datu
falta. Eta kristauek “cristianos-ak” ez zituzten ongi tratatzen,
non eta elizetan !!!
Urtea
1513.a. espainiar Nafarroan.
Eta
cristiano hauek, kristauak aldi berean, nola ez dakigu
baina gauza izan ziren nolabait elkartzeko eta protesta bat Erromako
Aita Sainduari igortzeko. Berrehun eta hogei cristiano
agertzen dira protesta horretan, nongoak? Iruñea, Lizarra, Allo,
Zirauki, Gares, Mendigorria, Elo... Tafalla, Olite, Kaseda,...
Zangotza, Lantz...Antso, Moxonez, Villarreal, Verdun, Jaka,
Villanova, Borau...Bastida, Baigorri, Donapaleu ... eta Baztangoak.

Badakizkigu haien izenak eta izenen artean kristiano
baztandarrerenak ere :
Johan
Galant
y Martin
Astora
, de la parroquia de Elizondo.
Bernat
alias
Govlet, Esteban Lucea y Juan,
hijos de Antonio
de Elizondo:
vecinos del lugar y parroquia de Elizondo.
Joanot
de Eluate y
Petrico
de Eluate,
de Eluate/Elbete,
hijos
de Joanicot y Arnaldo Sanchez , su yerno, de Eluate.
Juan
de Mugaire
de
Oyeregui.
Joanot
de Urdax,
de Urdax.
Joanot
de Quissua,
de Maya.
Martin
de Ordoqui,
Martin
su
hijo y Bernardo
su
yerno, de Irurita.
Juan
Bozat,
Bertoldo
su hermano y Sabati
de Bozate,
de Arizcun.
Miguel
de Landibar,
de San Esteban de Landibar.
Denen
artean Elbeten, gure protagonista, Petriko
Eluate.
Igorri
zuten dokumentua ez dugu ezagutzen baino bueltan hartu zutena bai.
Bi
urte beranduago , 1515. ean, ailegatuko zen Erromako Paparen
erantzuna,
Leo X :
Leo
, Papa Decimus ...salutem et benedictionem agur
eta benedikazioa, Erroman emana apud Sanctus
Petrus... millesimo quingentesimo decimo quinto
(1515)...exponitur/diotenez
Bayonensis (Baiona)..
Pampilonensis (Iruñea),
Lascurensis (Lescar),
Oloronensis (Oloron)
diocesis/eliz-barrutikoak Bernardi hac Johannis/Bernat
eta Joanes, agoti alias de
christianis... aliisque eorum natione/baita
beren kastako bertze batzuen partetik... veros christianos...
nola
tratatuak izaten diren... in administrandis
sacramentis/sakramentuekin..
et.. oblationibus oferendis/ofrendak
egitekotan, et pace danda/ eta
bakea
ematen.
Egia
da beraien gurasoak
/progenitores adhererunt/lotu
zirela .. comiti Raimundo de Tolosa/Tolosako
kondeari et a centum annis segregati/ eta
hortaz 100 urte baztertuak izan zirela baino
orain bonos christianos
dira eta bertze kristau guziekin
egiten den bezala hala izan dadila haiekin ere, reponant et
reintegrent cum omnibus et per omnia, denekin
eta betirako.
Hara
! Cristianos hauek bazuten bertze izen bat: agot,
bon, benetan historian hala izan dira ezagunak, “cristiano”
bakarrik eleganteek (notarioek & eliz-gizonek) erabiltzen zuten.
Jende arruntek : agot, agote, cagot,cagots,
cagote, capot... eta berez intsultatzeko edo iraintzeko
erabiltzen ziren hitzak ziren. Ez dugu argi nola erranen zuten baztandarrek orduan, agot ? agota ? agotea ? Zer erran nahi du hitz horrek ? Leiendak: godoa, zakurra, sarrazenoa, zernahi, hau da, idearik ez,
hori bai, irain hutsa.
Baina
jarrai dezagun gure kontuarekin: hondarrean badakigu nor ziren
“christianos”-ak,
Nafarroako agotak.
Eta afera konprenitzeko zaila gaur egun: kristauek “cristianos”-ak
elizetan ez zituztela onartzen, sakramentuetan beti aparte, ofrendak
egitekotan ez zizkieten hartzen ere eta bakea ematekotan azkenak eta
dokumentuan ez erran arren, herriko haurren gibeletik, eta hori
mesprezio izugarria zen.Are gehiago, ate apartekoa zuten ere !!
 |
Baigorriko eliza
|
Orain
artio jasan zutena justifikatzeko intsinuatzen dute lehenago,
Raimundo de Tolosako denboretan, 1210/1245, ( berez bi Raimundo izan
ziren, aita eta semea), herexeak
kontsideratuak izan zirela, albigense eta kataroen kontrako
gurutzaden sasoietan “progenitores...
adhererunt... comiti Raimuno de Tolosa”, eta hortaz 100
urtez Elizetik kanpo egonak zirela zigortuak “
segregati... a centum annis” baina zigor hori betea
zutela eta orain kristau osoak zirela “...
vivant in obedentia sanctitatis” eta haienganako ezin
zela bazterketarik onar.
Honi
lotua, agota/cristiano fenomenoaren eremua edo espazioa badugu: Non
bizi dira? Mendebaldeko Pirineotako bi
aldeetan.
Eta
bi afera hauek, nor ziren eta zertaz sufritu zuten jasan zuten
bazterketa , misterio ederra da gaur egun eta zerbait berri agertu
artio, horretarako zerbait erratea, espekulazio hutsa. Gu ez gara
horretan sartuko, bakarrik kontatzera dakiguna gure cristiano
baztandarrarendako, Petriko Eluate
edo Petrico de Luat,
eskribauak paratu zuen bezala.
Eta
zer dakigu? Gizon errebeindikatiboa gure Petrico, gauza izan zen bere
aita baita bere haurrideekin ere bertze kristiano multzo haundiarekin
karta bat adostu Erromako Papari igortzeko elizetan sufritzen zutena
salatzeko, bakarrik agotak izateagatik: “Aski
da ! ” edo holako zerbait erran zuten agotek.
Hala ere guti lortu zuten zeren berriz kexatu ziren, honetan
erregearen aitzinean.
Eta bere efektoa izan zuen espaniar Nafarroan
(1534 !!!) , zeren orduko erregeak, Karlos V, edikto bat atera zuen
zigortzen agoten kontrako halako jarrerak eta dirudienez zerbait
lortu zuela Espainian menpe zagoen Nafarroan, Baztanen ezik, hemen
1548. urtean espreski Baztan eta Amaiurko batzarretan behartu zieten
ediktoa irakurtzea. Baziren isunak iraintzeagatik, 1000 florinekoak,
baina ematen du ustelak izan zirela. Gure artean urteak eta mendeak
segituko dute agotek salaketak jartzen batez ere Arizkunen, Bozate
leienda bihurtu artio.
Iparraldean
aldaketa hori ez zen hola suertatu eta Frantziako Iraultzako
denborara artio baztertuak segitu ziren.
Guk
Petricorekin segituko dugu...
Hamazortzi
urte beranduago, 1533.eko Ekainaren hamalauan:

«In
Dey nomine. Amen. Seppan quantos esta present carta veran ... que yo
Martin Perez de Jarola,
señor de los palacios de Jarola ... de Sancta
Cruz de Luat ... do e otorgo
... a vos Petrico
de Luat,
xptiano y
cubero, parrochiano de la dicha parrochia de Luat, que present
estais...
Kontratu
bat da. Baditugu alde batetik Martin de Jarola, jauna edo
nagusia eta bertze aldetik Petrico de Luat, maixterra,
kontratua berritzen (...renovando el
contrato...), hau da , Petrikoren aita Johanicot de
Arizkun/Lanz-ek (E.Zudairek
LANZ leitzen du eta F.Idioatek ARIZCUN) lehenago zeukana,
bertze barrideekin egiten zen bezala (... segund
los otros vecinos de la tierra ...).
Zer
dakigu Petrikorendako ? Maria de Kisuarekin ezkondua,
xpistianoa eta kupegilea zela, bere aita zena bezala, Johanicot de
Lanz ”...bien assi
xptiano y cubero, vuestro
padre que fue...”.
Ez
ahaztu, agoti alias de christianis. Hau
da, agota baten semea bertze agot batekin esposatua, Maria de Kisua,
Amaiurkoa eta hondar honen familiakoak Papari eskribitu ziotenen
artekoak ere.
Zer
eskaintzen zion Jarolako Martin jaunak?
Etxe
bat bere baratzearekin, baita landa bat sagardi batekin.
Zeren
truke? Zein dira Petrikoren betebeharrak?
Akura,
alokairu bat, (... justo aloguer...)
pagatzea urtero, 10 zilarrezko erreal, baita ere
Ondorengoei
eskontzekin utzi nahi badiote duten etxea (...
quisiedes ...facer casamiento... y donacion de la casa por mi...
dada...) lehenago jakinarazi behar zioten jaunari,
nagusiari eta honen onarpena eta baimena izan behar zuten
(quisieren facer casamiento... tenidos a
hacer... con boluntad, sabiduria e consentimiento de mi...).
gan
behar da bakarrik Petriko? Tratuak erabiltzen du plurala : “
tenidoS..”
“siempre... que fueren requeridoS..”,
emaztea,
Maria Quissua, ere gan behar zen? (sereys
tenidos de...
) lan egitera baita konpontzera ere Jarola jauregiko kupelak eta
ezin direla gan bertze nonbaitera haien beharra balime dute
jauregian (...no puedan ir a otra parte a
obrar... oviendo... necessidat ... en palacio...)
gan
behar da (dira?) (Son tenidos
de...) Jarolako
landak jorratzera (...escardar...)
eta bertze lanak betetzera eskatzen ahal zaien aldieron (...siempre
que... fuesen... requeridos...)
Eta
egotu/ehotu behar dute beraien laboreak jauregiko errotan, ez bertze
inon (...al molino de dicho palacio...).
Akituko
du erraten libre zutela nahi zutena egin (
para
fazer en ellas vuestras propias)
baino akura pagatzen eta sinatuak dituzten lanak betetzen (con
dichas serbitudes
y cens perpetuo
... por cada anno e con
las condiciones ... en esta present carta contenidas..).

Ematen
du bazirela bi klaseko “xptianos”, beren kabuz ibiltzen zirenak
eta Petrico modukoak jauregiko nagusi batendako lan egiten zutenak,
maixterrak, morroiak,“serbitudes”.
Hondar hauek etxea eta bizia mantentzeko justu batzuten , horren
ordez eskulan merke nagusiarendako. Holako kasuak Baztanen Jarola,
Bergara eta batez ere Urtsuarena
dira ezagunenak.
Zertaz
lehen betebeharra, eskontzeko baimena? Gure ustez ziurtatzeko
hurrengo maixterra bertze “xptiano”
bat izanen zela, orduko Baztango gizartean langile merkeenak, eta
baztertua izanik merkeagoa suertatuko zen, ene uste ustelean.
Zazpi
urte beranduago, Iruñean. 1540.
 |
Archivo General de Navarra |
Ynº
de
Arizcun en nombre y
como procurador
de Petrico de
Luat
vecino residente M dicho lugar de Luat e hijo
natibo de aquel y de Joanot de Bergara
vecino abitante M dicho lugar de Bergara...
Berriz
gure Petrico Eluate baino orain bertze cristiano batekin, Joanot Bergara, biek bertakoak bata Elbetekoa eta bertzea Bergarakoa. Eta
biak afera serio batean sartuak: Pierres Iruritak, Eneko Aizanoak eta
Adame Agerrek, urte horretan Irurita, Aizano eta Etxaideko juradoek,
hiru urde bahitu zizkieten, bida Joanoti eta bat Petrikori. Eta ez
bahitu bakarrik, hil eta prozesuan diotenez “carnerear”,
haragitu, jateko naski.
Auzia
edo prozesoa 1540.ekoa da. Geratu zen ebazpenarik gabe.
Petriko
eta Joanoten prokuradoreak errepikatzen du behin eta berriz haren
bezeroak baztandarrak direla, Eluaten eta Bergaran bizi direla ,
haiek eta beraien gurasoak “izan dira eta
dira bertako herriko semeak eta erresidenteak... Baztango lurrean ...
eta Luat et Vergarako lekuetakoak...”(1)
behin eta berriz errepikatzen baztandarren eskubidea dutela
Baztango mendietaz baliatzeko “Baztango
dermio eta... mendi guziak ... izan dira eta dira komunalak...
biztanleak erabiltzeko...”(2),
dio ere baztandarrek bezala zergak ordaintzen dituztela “nere
bezeroek... eta beraien arbasoek... pagatu dituzte .. eta lagundu ..
kargo guziekin eta errege petxa komunalekin...”(3),
holaxen beti egin dutela eta
akitzeko “haragitu” dizkieten urdeek
( bidenabar Joanotenak beltzak ziren eta Petrikorena beltza ere
aitzineko ankak ezik ) 10 florin bana balio zituztela.
Eta
akusatuek, salatuek, zer diote ?
Baietz,
hori egin dutela aitortzen dute baino legearen barnean: zerrien
jabeak “agotak” zirela-ta erraten dute. Hara, ”cristiano”
hitza desagertu da,”zuzen” mintzatzen ari dira, “agotak”
diote.
Eta
horrez gain, ez zirela Baztango herritarrak, bizi ziren etxeak
Jarola eta Bergarako jauregietakoak ziren, akura bat pagatzen.
Hemen
ez da ahaztu behar Baztanen (eta Pirineotako haran aunitzetan) sasoi
hartan etxea zen oinarrizko
unitate politikoa: etxeak izena
eta izana ematen zituen. Izana?
Batzarretan parte hartzea eta
komunala erabiltzea. Etxea ez
zuena, ez zen.
Bertze
hitzekin, agota hauek ez zuten etxea, horregatik ez zuten
eskubidea/licencia zerriak mendira alatzera eramateko eta hortaz,
legez, bahitu eta haragitu zituztela hiru urde horiek “ez
dira izan ... ezta ez dira ere ... Baztango lurreko
biztanleak...”(4),
Jarola eta Bergarako jauregitako maixterrak direla, “Petrico
bizi den etxea .. Arola jaunarena da eta .. Joanotena... Bergarako
jaunarena”(5)
eta gehitzen du “ haietan bizi direla
maizterrak bezala...”(6),
are gehiago “pagatzen .. nolabaiteko...
zerbitzio pertsonala...
urteko sasoi
eta egun seinalatu batzuetan ”(7),
jauregiko morroiak.
 |
Archivo general de Navarra |
Hau
da argumentua, agotak eta maixterrak dira. Eta afera
“argitzeko” Baztango agoten bizimodua “aldeko” argumentoa
bezala erabiltzen du salatuen prokuradoreak. Honek dio nola Baztango
jendeak ez duela tratoa haiekin, “herriko
jendeak.. haiengandik bereizten da.. eta ez die hitz egiten, ez dute
emankomunean deus izaten, ez dira ezta haiekin bizitzen..”(8),
hori bai “ez iraintzeko edo haiendako
gaizki errateko intentzioarekin baizik beren eskubidea defenditzeko
..”(9)
zeren, berriz ere, “izan
dira eta dira agotak,
txistronak,
eta San Lazaroren ladre eta
miseleak..”(10)
eta hortaz “ ez dituzte onartzen
batzarretan ez biltzarretan”(11),
zer ba? Zeren “agoten
eritasuna arront kutsakorra
et arriskugarria baita..
”(12)
eta horregatik “.. badituzte.. beraien
bizitegiak.. bazterretan.. bertzeengandik urrun...”(13).
Baino
hor ez da akitzen afera agoteekin, “.. ez
zaie onartzen ... kristau garbiekin egotea.. ezta elizetan sartzea
ere.. kontra, behartzen dituzte meza aditzea.. elizetako
ateetan...”(14)
Hori bai, oro sori, zila eta legala: “betiko
ohitura da eta ordenantzetan jarria... jakina eta bete izan dena...
hau da, edozein agotak.. izan dezala zerri bat eta bakarra...(15)“
eta etxe ondoan mantentzea mendira eraman gabe.
Pierres,
Eneko eta Adamek egin dutena ”.. egokia
eta zila izan zen... egin dutena Baztango juraduak bezala egin
dute...Baztango biztanleen eskubidea eta jabegoa mantentzeko. ”(16).
Berez,
auzi hau agote baztandar baten historia da: jauregi batendako
maisterrak (Urtsua, Urtalkoa, Jarola edo Bergara) maister merkeak,
berez etxeari/lurrari lotuak, orduko Baztanen “paperik-gabekoak”,
ez dute baztandarren eskubideak, bizi bai, baina bazter batean,
herrietik kanpo (Bozatena argiena) eta funtzione sozialetan, batez
ere elizan, atetik kanpo edo elizeko ipurdian. Hori justifikatzeko,
leiendak, “dolencia.. perpetua y muy
contagiosa..”.
Hortaz erraten du “miseles y ladres de San
Lazaro”, hau da, lepra kutsatzen ahal zutela, hori erran
nahi zuen “misele”-k edo “ladre
de San Lazaro”-k orduko erdal Nafarroan.
Hortaz
agoten auzoak jauregi baten inguruetan agertzen dira eta
nolabait bertze jendengandik aparte: argiena Bozate ,
Urtsuaren ondoan baino herritik urrun. Jarolako
kasuan,“las
casas... de los xptianos”
denbora haietan herritik kanpo egonen zen/ziren.
Baztandik
kanpo Baigorrin dugu Mitxelene, hango
agoten auzoa, Etxauz gazteluaren ondoan eta herritik
aparte zubia pasatu baino lehen. Gauza bera Bergararekin eta
Baigorriko Lizarazurekin.
Mendeetan
hala izan zen eta 1. Karlistada akitu artio beraien egoera laborala
ez zen aldatuko, ordurartio izan ziren jauregitako maizter merkeak.
1849.
urtean Bozate eta Aitzialdeko maixterrak izan zuten
auzi bat beraien nagusiaren kontra, Señor Marques de Vallehermoso
(alias Urtsua & Dutelka (Urtalkoa >
Utalkoa > Dutalkoa > Dutelka)) eta galdu zuten: batek daki noiz
adostua zuten akura segitu behar pagatzen
baino
nagusiaren landetara ez ziren gehiago gan behar lan egitera, andreak
eta gizonak, ezta ehotu behar
beraien gari/ogia Marquesaren errotan ere: bertze hitzekin ordura artio,
senar-emazteek , biek, lanera gan behar zuten.
1850.
urtean, Jarolako maizterrek akura bezala zituaren
kintoa/bostena pagatzen zioten jauregiari, Andres Borda
jaunari, eta urte horretan oñik/oraindik hiru
egun astero egin behar zituzten lan jauregiarendako,
“servidunbre personal
en ciertos dias”. Hirurehun urte lehenago ez zen gutiago
izanen...
Hala
ere gure gizona, Petrico, ez zen ixildu eta berea defenditu zuen.
Zerbait
gehio Petrikorendako? Badakigu, (dokumentua ez dugu ikusi ), 1551.
urtean erosi ziola etxea jauregiari 19 dukadoetan baino
orubeak/lurrak segitzen zuela jauregikoa izaten. Etxea F. Idoateren
historialariaren arabera Jarolaxarrea zen, gaur egun xutik
dirauena.
Dukado?
Urrezko sos bat baino momentu horretan (±
1550) “moneda de cuenta”, ez zen erabiltzen eta haren
ekibalentzia 11 zilarrezko erreal zen. Abile izan behar zen gure
Petriko, jakinik urtero akura bezala 10 erreal eman behar zizkiola
Jarolako nagusiari eta gauza izatea kopuru hori 20 aldiz haundiago
pagatzea etxea erosteko... Nondik atera diru hori? Abilezia.
Bere
grazia borobiltzeko, gaur egun Jarolaxarreak ate gainean bere
armarria erakusten du arro arro, Baztangoa, “ni
ere noblia nauzue, perlutak!” ( he,he, edo holako
zerbait erraten).
Petrico
de Luat, agota & baztandarra. In memoriam.
“Agote:
etnologia eta historia. Auñamendi Eusko Entziklopedia”,
artikulua, interneten.
“Seroantropología
e historia de los agotes.” Pilar Hors, interneten.
“Documentos
sobre agotes y grupos afines en Navarra” Florencio Idoate
“Agoten
in memoriam”, Marikita Tambourin.
“Quitamiento
de dote en razón de matrimonio. Valle de Baztan.”
Eulogio
Zudaire Huarte, interneten.
“Los
agotes”, Mª Carmen Aguirre Delclaux
“Los
dos significados de la hidalguia universal, según el modelo
baztanés”. J.M. Imizcoz, interneten.
Elizondo
14 de junio de 1533. Escritura censal de
Martin Pérez de Jarola, señor del palacio de Jarola, contra Petrico
de Luat, cubero, vecino de Elvetea; Notario
Juan de Elizondo (1507-1545). APP.
«In
Dey nomine. Amen. Seppan quantos esta present carta veran e oyran que
yo Martin Perez de Jarola,
señor de los palacios de Jarola, vezino del lugar o parroquia de
Sancta Cruz de Luat,
de la tierra de Vaztan. De mi cierta sciencia et saber libera et
agradable voluntad do e otorgo e vengo de conoscido e de manifiesto
que he dado e otorgado y por tenor desta presente carta do y otorgo a
cens perpetuo a vos Petrico
de Luat,
xptiano y
cubero, parrochiano de la dicha parrochia de Luat, que present estais
y por delant, fijo y heredero de Johanicot
de Lanz /Arizcun (1)
bien assi xptiano
y cubero, vuestro padre que fue, renovando el contrato certifico que
el dicho vuestro padre tenia para vos y para Maria
de Quissua,
vuestra muger y para vuestra genolla y herederos dentre vos los
dichos Petrico y Maria, aquellas casas llamadas de los xptianos,
donde de present teneis vuestra havitacion y morada, con su huerta,
pieça de tierra y mançanal, que al present teneis y posedeis que
son situadas en la dicha parrochia de Luat,
afrontadas de la una parte con el camino publico que pasa por delante
la dicha casa, de la otra part con mançanal e tierras de monesterio
de Nuestra Señora de Velate y de la tercera parte con tierras y
mançanales del dicho mi palacio de Jarola, por el cens perpetuo de
diez reales de moneda, contando por cada un real a quatro groses y
cada un gros a dos sueldos carlines prietos, pagaderos cada un año y
con las condiciones siguientes: que cada que vez el dicho Petrico
de Luat,
en vuestro tiempo y los otros sennores y posessores que seran enpues
de vos en la dicha casa
de los xptianos,
quisiesedes o quisieren facer casamiento de alguna vuestra o su
creatura y donacion de la dicha vuestra casa por mí a vos aora dada
y otorgada por via de casamiento o otrament, vos el dicho Petrico,
vuestra muger y los otros sennores que seran enpues de vos en la
dicha casa, cada uno de vos en vuestro tiempo seades tenidos a hazer
el dicho casamiento con boluntad, sabiduria e consentimiento de mí,
el dicho Martin Perez de Jarola y de los señores que enpues de mi
seran en el dicho palacio de Jarola. Assi bien que vosotros los
dichos Petrico
y Maria
de Quissua
vuestra muger y vuestros succesores, que serán sennores de la dicha
casa enpues de vos, cada uno en vuestro tiempo, seades y sereys
tenidos de yr a obrar y dreçar las cubas al dicho palacio de Jarola,
seyendo del oficio y no podáis ni puedan ir a otra parte a obrar
oviendo premia y necessidat en el dicho palacio de Jarola, seyendo
requeridos, pagando vuestro justo loguero y alquiler, segund los
otros vecinos de la tierra, como dicho es, seades y son tenidos de
inbiar a las labores del dicho palacio de Jarola a escardar e a otras
labores que podieren trebajar cada y cuando e siempre que fueredes e
fueren requeridos, viviendo en !a dicha casa por las... del dicho
palacio de Jarola.
Otrossi
que vosotros los dichos Petrico y Maria de Quissua ni los otros
sennores que enpues de vosotros poseran !a dicha casa non podais yr a
moler vuestras ceberas a otra parte, sino al molino del dicho palacio
de Jarola, pudiendo moler en aquel, asi bien que durante la vida de
Maria, mujer... asi el dicho... como a la dicha Maria, su mujer, y
vuestra hermana de vos el dicho Petrico, los acoxais en la dicha
casa, tan solamente en vida de la dicha Maria y no mas.
E
con esto que dicho es, vuestros, los dichos Perico de Luat y Maria,
vuestra dicha mujer, vuestros herederos y sucesores, las dichas casa,
huerta, pieça de tierra y mançanal hayades e posedezcades deste dia
e hora, de oy en adelante en paz por todo tiempo del mundo, con todas
sus entradas, sallidas, caminos pieça y maçanal de Jarola, en
quolquiera manera pertenecientes , salvos, seguros e libres de mi y
de los sennores que fueren en el dicho palacio, y de otra persona del
mundo, per secula cuncta, asi como tiene de luengo, de amplo, de alto
y debaxo, del cielo ata centro en los abismos, todo enteramente...
para fazer en ellas vuestras
propias, con dichas serbitudes y cens perpetuo de
quarenta groses por
cada anno e con las condiciones y
modificaciones en esta
present carta contenidas...
para el dia e fiesta de Nabidat de cada anno... Testigos son testo...
el venerable y discrepto don Juan Burges, rector del dicho lugar de
Luat e Cristobal de Vergara, sennor del palacio de Asco, vecino de la
dicha parroquia de Luat... Martin Periz de Jarola (rubricado).
J. de Eliçondo, notario (rubricado)».
Notario,
Juan de Elizondo. APP. (1507/1545)
Historialari
batek, F.Idoate, leitzen du ARIZCUN eta bertze batek, E.Zudaire,
LANZ.
Nafarroako
Errege Artxibo Nagusia/AGN: Proceso de 1540 signatura: ES/NA/AGN
F146/117995.
Auziaren
lenbiziko zortzi horriak dira. Auziak 64 orri ditu.
Transkripzioa:
Azpimarratua
dagoena, irakurketa diskutigarria.
Hutsuneak:
ezin gara gauza izan konprenitzeko hor paratzen zuena.
Lehenbiziko
lau orriak, demanda. Hondar lauak, erantzuna.
partes
= erran nahi du bezero/klientea.
adversos
= kontrarioak.
alles
= laburpen bat da, eta kontestuaren arabera argi eta garbi erran
nahi du epailearen funtzionario laguntzaileak.
dess
= laburpen bat, kontestuan salatuak/akusatuak.
Sasoi
haietan ortografia ez zagoen finkatua hortaz hotro/otro, han/an,
Bergara/Vergara..
Baliteke
ene irakurketa asmakizunez betea egotea baina ideia bat izateko,
zinez, uste dut baliogarria dela.
Irakurketa
errazteko “h” batzuk jarri
ditugu kolore berdez. Gauza bera izenekin, maiuskularekin.
Originalean denak letra ttikiaz: petrico,
ez Petrico, vaztan,
ez Vaztan.
Urdinez
daudenak, euskarara itzuli duguna. Itzulpenak, eneak, laxo eta
libreak.
(1.
orria)
Ynº
de Arizcun en nombre y
como procurador de Petrico
de
Luat
vecino residente M dicho lugar de Luat e hijo natibo
de aquel y de Joanot de Bergara vecino abitante M
dicho lugar de Bergara y hijo natibo habitante
del dicho lugar de Luat y de
cada uno ygualytariamente
dellos
el
quanto dicho lugar de Luat es compresso en la dicha tierra
y
balle de Vaztan e uno de los lugares conpresos y ynclusos en la dicha
tierra de Vaztan en virtud del sobre
dicho poder que por en ello tengo y pongo en demanda y
pidimiento contra Pierres
de Yrurita vecino de Yrurita y
contra Eneco de Ayçanoa vezino de Ayçanoa y Adame de Aguerre
vecino del lugar de Echayde
y contra cada uno ygualytariamente
dellos
pronta y ____te como de derecho
mejor ofrece y
y
ha su lugar y narrando
a Vuestra Magestad
y a los alles (funcionarios) de
vuestra corte la _____ de mi dicha demanda y visto
digo que los
dichos
mis partes y cada
uno y qualquiere de ellos (1)
han
seydo
y son fijos natibos y vecinos residentes de la dicha tierra de Vaztan
y lugares de Luat y Vergara como
de huso tenido dichos y es verificado y han tenido y tienen casas
dellos sus casas
de
su
residencia y vibiendo en los dichos lugares de Luat y Vergara con sus
mugeres y famillares a saber el dicho Petrico en el dicho lugar de
Luat
y
Johanot en el dicho lugar de Vergara con sus mugeres creaturas y
famillia y (2) todos
los terminos yermos y montes y
las yerbas y aguas y pazto de aquellos ynclusos en la dicha tierra de
Vaztan han seydo y son comunes para el gozamiento de los vecinos
residentes de la dicha tierra de Vaztan con sus ganados de quoal
quiere especie
(2.
orria)
que
sean dia y noche assi concejal
como singularmente y tanto para los unos como para
los otros y los dichos mis
partes y cada uno
dellos en su tiempo y sus padres y antepasados en tiempo suyo
successivamente
los
unos enpues de los otros han estado y estan
de
los uno n.v. & && &&& y &.1.2.
y
mas años a esta parte continos y de tiempo prescripto ynmemorial en
_____ y por año e dia y a postremas y como vecinos residentes de la
dicha tierra en usso costunbre y posession quieta y pacifica
de
gozar las yerbas y aguas y pazto de los terminos de la dicha tierra
de Vaztan, dia y noche con todos sus ganados granados y menudos
y
puercos segun y como los otros vecinos de la dicha tierra de Vaztan y
en todo el sobredicho con los dichos (3)
mis
partes en su tiempo y sus
antepasados en el sujo como vecinos residentes de
la dicha
tierra
de Vaztan han pagado y paga
y contribuydo y contribuye en
todos los cargos y reales pechas concejales
como cada qual de los hotros vecinos dentro de la
dicha tierra de Vaztan y seyendo confuso dicho assi y teniendo los
dichos mis partes cada uno y qualquiere dellos como tiene en la
calidad y como vecinos residentes de la dicha tierra de Vaztan
derecho de poder gozar las yerbas
y aguas y pazto de los dichos terminos yermos y montes de la dicha
tierra de Vaztan segun y como los hotros vecinos residentes gozan con
todos sus ganados granados
menudos
y puercos y debiendo assi gozar estando en tal possesion en
esto en este presente año de mil quinientos y quoarenta
trayendo las dichas
mis
partes haziendo traer sus puercos
(3.orria)
en
el gozamiento at. pazto de los dichos yermos terminos y montes
comunes
de la dicha tierra de Vaztan y juntamente con los
puercos
de los hotros vecinos de la dicha tierra y segun y como los hotros
andaban un dia del mes de octubre del año passado deste dicho
año venidos los dichos dess (demandados)
a la enderera y montes donde los dichos puercos andaban en el
gozamiento del pazto de aquel y de que
assi
venidos los unos con fabor y ayuda de los hotros y los hotros
de los hotros canerearon los dichos dess (demandados) un
puerco propio del dicho Johanot de Vergara mi parte
desedaño negro valiente diez florines
moneda
y despues en hotro dia del mesmo mes y y en los mesmos montes y los
mesmos dess (demandados)
carnerearon hotro puerco propio del dicho Johanot de Vergara
desedaño negro valiente assi vi e.
otros diez florines de moneda y assi vi e. en el
mesmo mes de octubre deste dicho año y los mesmos dess
(demandados) y en los mesmos montes de Vaztan carnerearon otro
puerco propio del dicho Petrico de Luat my parte
que
hera desedaño negro ecepto los vrazos, assi vi e. valiente
diez florines de moneda y se aprobecharon de aquellos contra toda
justicia y razon y por via de hecho
lo qoal luego que por los dichos dess (demandados) fue
cometido los dichos mis partes
y cada uno dellos de mas hallende de la estimacion de los
dichos puercos ______ en sus ______ por grabe y atroz ynjuria
, estimazion los dichos mis
partes y cada uno dellos como al presente lo afirman
la dicha ynjuria contra los dichos dess (demandados) en cada
cient ducados de oro viejos y jurados a esta señal de la cruz
que quissiera mas aber perdido de su propia hacienda los dichos
dozientos ducados que ___dejar los de ganar en casso que los
pudiera ganar que no haber seydo
assi por lo suso hecho
por los dichos dess (demandados)
y por cada uno y
qualquiere dellos y denigrados deshonrrados y diminuydos
y en sus honrras fama y estado e las cosas sobre dichas ___
assi son ____y
____ y lo que en
(4.
orria)
fecho
asistelo de derecho dejando a la determinacion
de
los alles (funcionarios) de una corte mayor me ofrezco probar
todo
quanto me fuese menester sin mas ni hallende por ende en la mejor via
forma y materia que de derecho
y de fecho puedo y debo en todo lo modo ynplorando vuestro al
_____ pido y suplico a Vuestra Magestad que por vuestra señoria
disponga haya de condepnar y condepnejs a los dichos dess
(demandados) y a cada uno y quoalquiere dellos en los
sobredichos docientos ducados de oro viejos y a dar y pagar aquellos
a mis dichas partes a saber a cada cien ducados realmente
y
con efecto en emiendo y satisfaccion de la dicha ynjuria y mas los
condepnes y por la mesma ____ en los sobredichos treinta florines de
moneda y a dar y pagar aquellos a los dichos mis partes por previo y
estimacion de los sobredichos sus tres puercos carnereados
salba
vuestra tassacion y moderacion judicial y los costos pido
y _____ y sobre todo pydo cumplimiento de justizia.
Otrossi
pido juridentes e officio el qoal pa ello ymplora ____ como de
derecho mejor haya lugar que por
la mesma vuestra señoria
dissponga los hayais de amparar y defender a los dicho mis
partes y cada uno dellos en la sobredicha su possesion
y en la calidad de vecinos residentes de la
dicha
tierra de Vaztan vedando e ynhibiendo con alguna rezia pena a los
dichos dess (demandados) y cada uno y quoalquiera dellos que
no les hayan de mas prendar carnerear ni fuera echar a mis dichas
partes sus ganados y
puercos en el gozamiento de las yerbas y aguas y pazto de los
dichos
terminos yermos y montes de Vaztan pues que tienen sus
vecindades
y son vecinos della mas antes les dejen gozar
libremente
segun y como los otros vecinos residentes de la dicha
tierra
de Vaztan y sobre todo pide cumplimiento de justizia.
L.Eliçalde
Contestaron
(5.
orria)
Ynº Burges de
Elizondo procurador de Pierres de Yrurita, jurado y vecino del
lugar de Yrurita y Eneco de Ayçano vecino y jurado del lugar de
Ayçanoa y de Adame
de Aguerre vecino y jurado del lugar de Echayde
Respondiendo a la
demanda puesta contra los dichos mis
partes por Petrico de
Luat residente en el lugar de Luat y de Joanot de Bergara habi-
tante en el lugar de
Vergara y vecino de Arizcun su ___ procurador en razon de
ciertas pretensas injurias y ____ carneramientos de tres puercos y
entretenimiento del gozo y pazto de los terrenos y montes de Baztan
segunt que ello y otras cosas mas a largo parecen por la dicha
demanda a que en lo negativo me refiero y abrenido aqui
su tenor por repetido digo que no ha
lugar ni procede de derecho lo pidido por los demandantes por
lo que en derecho y justizia
confiere y por lo siguiente lo uno porque no esta puesta porque
bastante en tiempo ni en forma debida y es la dicha demanda
confusa incierta y general y no concluyente y cumulan en si diversos
remedio y contrarios que en si no se compadece en un mismo libello y
son ynpertinentes y tales que debe por razon dello ser
repellido deste ynicio del dicho procedimiento como por el tenor del
___claro se colige los otros porque en caso que lo sobredicho no
hobiesse
lugar como lo a
.....pro apartandome dello mal de gusto por derecho
debo
la relacion de los
dichos por ser contrarias no es
verdadera y aquella niego en todo lo _____a mis partes
prejudiciables y lo faborable acepto por confessado y lo hotro porque
los dichos demandantes ni alguno de ellos (4)
no han seydo en tiempo alguno ni
son vecinos residentes de la tierra
y valle de Vaztan y lugares de
Luat y Vergara y mucho menos han
tenido ni tienen casa ni vecindades propias en los dicho lugares y
balle y si algunas casas tienen ahi
para su bibienda seria y es atributo y no suyas propias sino de otras
terceras personas porque (5)la
casa do bibe y mora el dicho Petrico
de Luat es propia del
señor de Jarola y la casa do
bibe el dicho Johanot de
Bergara es del señor de Bergara
y tienen
los adversos
las dichas casas y (6)
biben en ellas como caseros y tributarios de
los dicho señores de Jarola y
Vergara (7)
pagandolos por ello cierto
tributo servidunbre personal en
ciertos dias y tiempos del año y no han
tenido ni tienen los addersos derecho alguno de vecindad ni son
tenidos ni admytidos
(6.
orria)
por
vecinos de los dichos lugares y valle de Vaztan antes todos(8)
los vecinos de dicho valle assi
en general como en particular se han
apartado y apartan de la conbersacion comunidad y vibienda de los
dichos
adversos
por razon que los dichos partes
contrarias y cada uno dellos hablando verdad y (9)
no con animo ni intencion
de los injuriar ni difamar sino en defension del derecho
de mis partes
(10)
han seydo y son agotes xistrones miseles y ladres de San Lazaro
por tales tenidos nombrados y comunmente reputados en voz y fama
publica y comun dezir de todos los vecinos de dicho valle y por ser
conversacion y comunidad de los dichos adversos
y agotes muy
peligrosa
y dañosa a los vecinos de dicho valle no son los adversos
admitidos (11)
ni los admiten en los concejos y ayuntamientos de los
lugares y valle de Vaztan antes por ser como (12)
es la dolencia de los dichos agotes
y xistrones muy peligrosa y contagiosa a
los que con ellos conversan han estado y estan los dichos
adversos apartados
de
la vibienda vecindad y conversacion de los otros vecinos del dicho
valle y (13)
tienen sus
residencias y habitaciones
en lugares
lejos y apartados de
las casas y lugares donde
biben los dichos
mis partes y los hotros vecinos
del
dicho valle y
a causa del dicho peligro y dolencia contagiosa que los
adversos
tienen (14)
no los admiten
en la dicha tierra de Vaztan y lugares della a que se junten
con los vecinos y cristianos limpios del
dicho valle ni que entren dentro en la
yglesia e
iglesias con ellos antes les
hazen hoyr la misa
y divinos oficios en la puerta
de las yglesias a
la parte de fuera ni les confiesen ni dejan a los adversos
ni
a hotros agotes residir franguar ni hacer casas dentro de los lugares
de dicho valle sino
lejos y apartadamente de aquellos por el temor de la dicha dolencia
contagiosa y por una vez que uno de los dichos agotes yntentó de
lavrar una casa en el lugar de Eliçondo que es en el dicho valle
junto
a una heredad y mançanal de Ynº Burges vecino que fue del dicho
lugar recorrieron
los jurados y vecinos aquel a vuestros alles (funcionarios) corte
y no consentiessen al dicho agote labrar la dicha casa por las
razones sobredichas y assi los dichos alles (funcionaios) lo
mandaron por su suia definitiba passo en cosa juzgada // lo
hotro porque en el dicho valle ha
hobido y (15)
costunbre inmemorial y esta asentado por
hordenança
(7.
orria)
obserbada
y guardada en la dicha tierra que
ningun agote que biba en ella pueda tener ni tenga
mas de una sola puerca ho puerco y aquel tal lo crie el
agote en la casa do bibiere y bibe y que no lo pueda echar al pazto
comun con los otros
puercos del dicho valle ni en hotra manera sino con especial y
expresa licencia de los alles (funcionarios) o jurados del
dicho valle so pena ser carnereados y fueran echados los puercos de
los tales agotes de los terminos y montes del dicho valle y assi ello
sea obserbado y guardado se obserba y guarda en el dicho valle y
lugares de Vaztan de tienpo inmemorial aco_____ y
paceficamente enchaz y en paz
de los dichos
adversos y de los otros
agotes que han bibido y
biben en la dicha tierra y en caso que por alguna vez se hallase
haber traido algun agote en el
pazto de dicho valle algun puerco o puercos sin la dicha licencia lo
qual se niega habria seydo y
seria de noche e a escondidas y clandestinamente sin sabiduria y
tolerancia de los dichos alles y jurados // lo hotro porque
dado caso que los dichos mis partes hobiessen hecho a los
adversos los aftos tres carneramientos de los tres
puercos do te mis en su pidimiento habria
seydo y (16) seria
justa y licitamente
como
jurados y oficiales que han
seydo y son en este presente año en la
dicha tierra de Vaztan en conserbacion de la dicha costunbre y
hordenança antigua por haber
contravenido a dicha querella los dichos adversos y echado puercos al
pazto en los montes de dicho valle sin licencia de los dichos
alles(funcionarios) y jurados debiendo criar
aquellos los dichos
adversos por derecho de las casas do biben y no hechar los de su
propia autoridad sin la dicha licencia al dicho pazto como sta dicho
y assi loque mis partes
sobrello hizieron fue en conserbacion del
derecho y possesion de los vecinos y concejo de dicho
valle como oficiales
y jurados sobredichos juridicamente sin haber
excedido en cosa alguna ni haber
hecho la pretensa injuria en ello a los adversos ni fue tal el animo
e yntencion de mis partes
y assi no ha lugar la estimacion
de la ofta injuria allegada por los adversos
ni se pueden ellos tener pon ynjuriados por haber
usado mis partes de su
derecho y passesion como
oficiales sobredichos porque la execucion de la justicia a nadie
haze injuria y mucho menos ha
lugar a que los adversos piden
ser entretenidos en la calidad de vecinos residentes de dicha tierra
en la que ellos dicen posession y gozamiento de las yerbas aguas y
pazto de
los montes y
terminos del dicho valle porque pues ellos con esta dicho son agotes
y no
(8.
orria)
vecinos de la dicha
tierra de Vaztan ni tienen vecindad ni casas propias en
aquelle sino a
alquiler y tributo con esta dicho
y mucho menos por la que ellos dicen possesion no ha
lugar el dicho pidimiento porque entretenimiento y anparo de
possesion presupone negativamente possesion precedentes y do
aquella no preceden y la ha
hobido como lo es en este
caso no se puede pidir el afto entre entretenimiento de
possesion // lo hotro porque el dicho costunbre y ordenança antigua
de dicho valle sobre la vibienda y abitacion aquilatada de los
dichos agotes a seydo y es muy justa y juridica conforme a derecho
dibino y humano y al fuero deste reyno por el gran peligro que
hay y puede haber en la
conbersacion y comunicacion de los dichos agotes cuya dolencia es
perpetua y muy con-
-tagiosa como mas a
largo sin_____ fuere entiendo allegarlo en el segundo escripto
de esta causa y lo mismo esta
hordenado por fuero de este reyno que
los ganados enfermos y contagiosos esten
apartados de los ganados sanos y se les de por si yerba y paztura
apartados porque no dañen ni contaminen a los ganados sanos y pues
esto se guarda y manda en los ganados
animales brutos mucho mejor ha lugar y
se debe guardar entre los hombres y animales racionales donde corre
si hay mayor peligro y no pueden ni deben por ello los adversos
tenerse por injuriados // lo hotro que los dichos tres puercos
no balian los que los adversos dizen trenta florines sino quando
mucho diez ho doze florines y aunque balieran
no son a cargo de
mis partes por lo que esta
dicho // porque pido y suplico a V. Mag que por su licencia
definitiba de por libres quitos y absueltos a los dicho mis partes
de todo los contenido en el dicho pidimiento ponyendo sobrello
perpetuo silencio a los dichos partes
contrarias
y condenadolos en
todas las cosas hechas y hacederas en esta causa _______ y en lo
negativo el real
officio de Vuestra Magestad imploro y pido justicia y _____ los y
______ ______ ______.
anno mill quinientos
y quarenta a _____ de dez. Pamplona en corte en juyzio.
Atondo.
....................................................................................................................................
Uraren
gainean,
bakea
eta osasuna.